Итальянский для начинающих. Урок 23.

Глаголы движения и состояния. Безличные глаголы. Личные местоимения

 

Gli occhiali

 

 

Un vecchio contadino non sa leggere, poiché non è andato a scuola. Un giorno riceve una lettera dal figlio che è soldato e pensa tra sé: „Il medico del villaggio è molto istruito; andrò da lui”.

 

Il vecchio medico inforca i suoi occhiali e legge la lettera con grande facilità, mentre il contadino pensa: „Questi occhiali sono proprio meravigliosi”.

 

Quando si reca al mercato della città vicina, entra nel negozio di un ottico e prova diversi tipi di occhiali. Alla fine dichiara: „Non vanno bene per me”.

 

L’ottico, insospettito, perde la pazienza e chiede: „Ma Lei sa о non sa leggere?” Molto meravigliato della domanda, il contadino risponde: „Naturalmente non so leggere. Se sapevo leggere, non venivo da Lei e non spendevo denaro per comprarmi gli occhiali”.

 

Очки

 

Один старый крестьянин не умеет читать, потому что не ходил в школу. Однажды он получает письмо от сына, который служит в армии (досл.: солдат), и думает себе: „Деревенский врач — очень образованный (человек); я пойду к нему”.

 

Старый врач надевает свои очки и с большой легкостью читает письмо, а между тем крестьянин думает: „Эти очки в самом деле чудесные”.

 

Когда он отправляется на базар в соседний город, он заходит в магазин к оптику и примеряет разные очки (досл.: разные типы очков). Наконец он заявляет: „Они для меня не хорошие”.

 

Оптик, заподозрив что-то, теряет терпение и спрашивает: „Но вы умеете читать или нет?” Очень удивленный этим вопросом, крестьянин отвечает: „Конечно, я не умею читать. Если бы я умел читать, я не ходил бы к вам и не тратил деньги, чтобы покупать очки”.

 

Словарь

 

albeggiare рассветать


apportare приносить


il campione мастер, чемпион


il cavallo лошадь


cessare переставать


dichiarare объявлять, заявлять


difatti действительно


diventare стать


diverso (-a) разный (-ая), различный (-aя)


donare дарить


l’educazione воспитание


la facilità легкость


fịsico (-a) (мн. ч.: -ci) физический (-ая)


fuori на дворе, на улице


Giorgio Юрий


guastarsi портиться


inforcare надевать (об очках)


insospettito (-а) подозревающий (-ая)


istruito (-а) образованный (-ая)


il mẹdico (мн. ч.: -ci) врач


meravigliato (-а) удивленный (-ая)


moltịssimo очень много


la montagna гора


la neve снег


nevicare идти (о снеге)

 

gli occhiali очки


l’Olimpịade олимпиада, олимпийские игры


l’ọttico (мн. ч.: -ci) оптик


partecipare (partẹcipo) принимать участие


la pazienza терпение, терпеливость


piacevolmente приятно


la pioggia дождь


piọvere идти (о дожде)


pochịssimo очень мало


il pọvero бедный


pronto (-а) готовый (-ая)


provare примерять


puntuale пунктуальный (-ая), точный (-ая)


recare отправляться, ехать


sapere (so) уметь, знать


sciare ходить на лыжах


себя


la simpatịa симпатия, расположение


il soldato солдат


la spina шип


il successo успех


la temperatura температура


il tipo тип, вид


il vento ветер


il villaggio деревня

 

Che tempo fa? — Какая погода?

 

— Pronto, Maria, sei tu? Come stai? Quando sei tornata dalla montagna? Алло, Мария, это ты? Как ты поживаешь? Когда ты вернулась из гор?


— Sono tornata pochi giorni fà. — Я вернулась несколько дней тому назад.

 

— Che tempo faceva in montagna? — Какая была погода в горах?


— Dopo due о tre giorni di sole il tempo si è guastato; dapprima un forte vento e poi ha incominciato a piọvere a dirotto. Ha piovuto per alcuni giorni. — После двух или трех солнечных дней погода испортилась. Сперва (дул) сильный ветер, а потом начало лить как из ведра. Дождь шел несколько дней.

 

— Poveri voi! Ma dopo la pioggia viene il sole! Бедные вы! Но ведь после дождя светит (досл.: приходит) солнце!

 

— Difatti due giorni dopo la pioggia è cessata. Di notte la temperatura è scesa ed è caduta molta neve. Quando è albeggiato nevicava ancora. — Действительно, через два дня дождь перестал. Ночью температура упала и выпал большой снег. Когда рассветало, снег еще шел.

 

— Allora avete scịato? — Вы ходили на лыжах?

 

— Io ho scịato pochịssimo. I miei fratelli hanno invece scịato moltịssimo. Essi frequẹntano la scuola superiore d’educazione fịsica. Sognano di diventare campioni e di poter partecipare alle prọssime Olimpịadi. Io non sono però brava come loro. Я ходила очень мало. Но мои братья ходили на лыжах очень много. Они учатся в институте физкультуры, мечтают стать чемпионами и принимать участие в ближайших олимпийских играх. Но я не такая способная, как они.

 

— Chi hai incontrato dei nostri amici? — Кого ты встретила из наших друзей?

 

— Ho incontrato i signori Rossini. Sono molto simpatici e stavo volentieri con loro. Il signor Rossini parla piacevolmente di mille cose. La signora Rossini è meno interessante, ma molto buona ed ha molta simpatịa per me. Andavo tutte le sere con lei al caffè. Quest’estate andranno in Italia. — Я встретила супругов Россини. Они очень симпатичные, и я охотно проводила с ними время. Синьор Россини увлекательно говорит о тысячах вещей. Синьора Россини не так интересна, но она очень добра и хорошо ко мне расположена. Каждый вечер я с ней ходила в кафе. Этим летом они едут в Италию.

 

— Felici loro! Io e Giorgio andiamo stasera al cinema. Vuoi venire con noi? — Счастливые они! Мы с Юрой идем сегодня вечером в кино. Хочешь пойти вместе с нами?

 

— Giorgio è con te? Vengo senz’altro. Ho molte cose da raccontare sịa a te che a lui. Che tempo fa fuori? — Юра с тобой? Я непременно приду. Я о многом хочу рассказать (досл.: имею много вещей рассказывать) и тебе и ему. Как (сейчас) на улице?

 

— Fa abbastanza caldo ma tira un po’ di vento. — Довольно тепло, но немного дует ветер.

 

— Bene. Mi incontrerò con te e Giorgio alle sei, davanti al portone di casa mia. Хорошо. Я встречусь с тобой и с Юрой в шесть часов у подъезда моего дома.

 

— Benịssimo, alle sei. Sarại puntuale? — Очень хорошо, в шесть часов. Ты не опоздаешь (досл.: ты будешь пунктуальна)?

 

— Sarò puntualịssima. — Нет, я буду очень пунктуальна.

 

Tre proverbi – Три пословицы

 

Non c’è rosa senza spine. Нет роз без шипов.


Chi fa da sé, fa per tre. — Кто работает (досл.: делает) один, тот работает за троих.


A cavạl donato non si guarda in bocca. — Дареному коню в зубы не смотрят.

 

Выражения и обороты

 

ẹssere soldato быть солдатом, быть в армии

 

pensa tra sé думает о себе

 

inforcare gli occhiali надеть очки

 

pẹrdere la pazienza терять терпение

 

meravigliato di … удивлен (чем)…

 

spẹndere il denaro тратить деньги 

 

per comprare чтобы купить

 

che tempo fa? какая погода?

 

pronto! алло!

 

due giorni dopo два дня спустя, через два дня

 

piọvere a dirotto лить как из ведра

 

pọveri voi! о вы, бедные!  

 

di notte ночью, в течение ночи  

 

la temperatura è scesa температура упала

 

avere molta simpatịa per быть хорошо расположенным к

 

andare al caffè ходить в кафе 

 

senz’altro наверное, непременно

 

sia … sia … как … так …

 

da me, da te, da sé одни (одна)

 

Грамматика. Личные местоимения (продолжение)

 

В итальянском языке есть два типа форм личных местоимений: так называемые полные и краткие формы.

 

Chi?
(подле-
жащее)

Chi?
(прямое
допол-
нение)

di chi?

a chi?

io

me

di me

a me

 

tu

te

di te

a te

 

lui

lui

di lui (suo)

a lui

a

lei

lei

di lei (suo)

a lei

a

Lei

Lei

di Lei (Suo)

a Lei

a

noi

noi

di noi

a noi

 

voi

voi

di voi

a voi

 

loro

loro

di loro (loro)

(a) loro

a

loro

loro

di loro (loro)

(a) loro

a

Loro

Loro

di Loro (Loro)

(a) Loro

a

Chi?

Chi?

con chi?

per chi? ecc.

io

me

con me

 

per me

 

tu

te

con te

 

per te

 

lui

lui

con lui

con

per lui

per

lei

lei

con lei

con

per lei

per

Lei

Lei

con Lei

con

per Lei

per

noi

noi

con noi

 

per noi

 

voi

voi

con voi

 

per voi

 

loro

loro

con loro

con

per loro

per

loro

loro

con loro

con

per loro

per

Loro

Loro

con Loro

con

per Loro

per

Примечание. — полная форма возвратного местоимения.

 

Полные формы личных местоимений употребляются в следующих случаях:

 

1. когда местоимение логически выделяется, напр.:

 

Lui è gentile e simpatico, ma lei è antipatica. Он любезен и симпатичен, но она несимпатична.

 

Esce solo lui. Только он выходит.

 

Attenzione, parla lei. Внимание, это она говорит.

 

Sanno tutto loro. Это они все знают.

 

Lui ama me. Он любит (только) меня.

 

Saluto caramente te ed i tuoi. Сердечно приветствую тебя и (всех) твоих.

 

Необходимо помнить, что полные формы личных местоимений, употребленные в функции дополнений, ставятся, как правило, после глагола.

 

2. после слов: ancheтакже, neancheтакже не, nemmenoдаже не, quanto, comeкак, напр.:

 

Forse anche lei verrà con noi? Может быть, также и она пойдет с нами?

 

Neanche lui è stato in Italia? Даже он не был в Италии?

 

Anche loro stanno volentieri con me. Также и они охотно бывают со мной.

 

È fortunato come te. Он (так) счастлив, как ты.

 

Sono stanco quanto loro. Я так устал, как они.

 

3. после предлогов, напр.:

 

con me; per te; su loro co мной; для тебя; на них

 

Tuo padre è fiero di noi. Твой отец гордится нами.

 

Pensano a sé stessi. Они думают о себе самих. 

 

Faceva tutto per me. Он делал все для меня.

 

4. в восклицательных предложениях с именем прилагательным:

 

Felice me! О, я счастливый!

 

Povero te! О, ты бедный!

 

Beato te! О, ты счастливый!

 

Формы местоимений 3-го лица ед. и мн. числа с предлогом di — di lui, di lei, di loro употребляются как для выражения принадлежности, так и в других значениях, напр.:

 

Il libro è di lui. Книга ero.

 

Parla di lui. Он (она) говорит о нем.

 

Кроме того, для выражения принадлежности к 3-му лицу ед. и мн. числа (но не в других значениях) употребляются формы suo и loro. Следовательно, в 3-м лице ед. и мн. числа значение принадлежности выражается двояко: при помощи предложного сочетания di lui, di lei (ед. ч.), di loro (мн. ч.) и форм suo (ед. ч.), loro (мн. ч.) напр.:

 

Il libro è di lui.
Il libro è suo.

Книга его.

Il libro è di lei.
Il libro è suo.

Книга ее.

Il libro è di loro.
Il libro è loro.

Книга их.

Примечание. В 1-м и во 2-м лице ед. и мн. числа значение принадлежности выражают только притяжательные местоимения: mịo, tuo, nostro, vostro, напр.:

 

Il libro è mio (tuo, nostro, vostro).

 

Формы sé, a sé, con sé, per sé употребляются в предложениях с неопределенным или обобщенным подлежащим, напр.:

 

Ognuno penso a sé. Каждый думает о себе.

 

Предлоги:

 

contro против

 

dietro за

 

dopo после

 

presso около

 

senza без

 

verso к

 

употребляются перед полной формой личного местоимения в сопровождении предлога di, напр.:

 

Cosa hai contro di lei? Что ты имеешь против нее?

 

Andiamo, ma senza di loro. Мы идем, но без них.

 

II. Глаголы со значением движения и состояния

 

Глаголы со значением целенаправленного движения отвечают на вопрос куда?dove?, откуда?donde? di (da) dove?, напр.:

 

andare идти, ехать

 

arrivare прибыть, прийти

 

recarsi направиться

 

ritornare возвращаться и т. п.

 

Они образуют сложные формы времен с вспомогательным глаголом essere.

 

Глаголы со значением нецеленаправленного движения отвечают на вопрос где?dove?, напр.:

 

passeggiare гулять, прогуливаться

 

camminare ходить

 

viaggiare путешествовать

 

Они образуют сложные формы времен с вспомогательным глаголом avere.

 

Другие глаголы движения, напр.:

 

cọrrere бегать

 

saltare прыгать

 

употребляются в значении, как целенаправленного, так и нецеленаправленного движения.

 

Они образуют сложные формы времен с вспомогательным глаголом essere, если выражают целенаправленное движение, и с вспомогательным глаголом avere, если выражают нецеленаправленное движение.

 

Сравните:

 

Sono saltato sulla sedia. Я прыгнул на стул.

 

Ho saltato nel giardino. Я прыгал по саду.

 

Sono corso sụbito dal dottore. Я сейчас же побежал к доктору.

 

Ho corso nel giardino. Я бегал в саду.

 

Глаголы со значением целенаправленного движения употребляются:

 

1. с предлогом da в сочетании с существительными, обозначающими лиц, напр.:

 

vado dal dentista я иду к зубному врачу

 

vado da mio nonno я иду к моему дедушке

 

2. с предлогом a в сочетании с существительными — названиями городов и существительными, обозначающими закрытые места, напр.:

 

vado a Roma я еду в Рим

 

vado a Mosca я еду в Москву

 

vado al cinema я иду в кино

 

vado al teatro я иду в театр

 

vado allo stadio я иду на стадион

 

исключение:

 

vado al mare я иду к морю.

 

Примечание. Слова casa и scuola употребляются с предлогом a без артикля.

 

3. с предлогом a и существительным или инфинитивом для выражения цели, напр.:

 

vado al ricevimento я иду на прием

 

vado al concerto я иду на концерт

 

vado alla lezione я иду на урок

 

vado alla riunione я иду на собрание

 

vado a lavorare я иду работать

 

vado a passeggiare я иду гулять

 

vado a mangiare я иду поесть

 

Примечание. Существительные, заменяющие инфинитив, употребляются с предлогом a без артикля, напр.:

 

vado a passeggio я иду на прогулку

 

vado a passeggiare я иду гулять

 

vado a pranzo я иду на обед

 

vado a pranzare я иду обедать

 

4. с предлогом in в сочетании с существительными — названиями стран и существительными, обозначающими открытые места, напр.:

 

vado in Italia я еду в Италию 

 

vado in campagna я еду в деревню

 

vado in montagna я еду в горы

 

vado nel giardino я иду в сад

 

vado nel bosco я иду в лес

 

исключения:

 

vado in città я иду в город

 

vado in chiesa я иду в костел

 

5. с предлогом su в сочетании с существительными — названиями гор, напр.:

 

vado sulle Alpi я еду в Альпы  

 

vado sugli Appennini я еду в Апеннины

 

vado sugli Urali я еду на Урал

 

vado sui Tatra я еду в Татры

 

Для выражения средства передвижения употребляется предлог in, напр.:

 

vado in auto я еду на машине

 

vado in treno я еду на поезде

 

vado in bicicletta я еду на велосипеде

 

vado in aeroplano я лечу на самолете

 

vado in barca я плыву лодкой

 

В отличие от русского языка, в итальянском языке для выражения направления (куда) и места (где) употребляются одни и те же предложные сочетания.

 

Следовательно, глаголы со значением состояния, напр.: stareбыть, находиться, trovarsiнаходиться, abitareжить и глаголы со значением целенаправленного движения, напр.: andareидти, ехать употребляются с одними и теми же предложными сочетаниями.

 

Сравните:

 

Dove vai? Куда ты идешь?

 

Dove stai? Где ты находишься? Где ты?

 

Vado al cinema, vado a casa, vado a Roma.

 

Sto al cinema, sto a casa, sto a Roma.

 

Vado dal dentista, vado da mio nonno.

 

Sto dal dentista, sto da mio nonno.

 

Vado in auto, vado in Italia, vado in campagna.

 

Sto in auto, sto in Italia, sto in campagna.

 

Vado sulle Alpi.

 

Sto sulle Alpi.

 

III. Безличные глаголы — verbi impersonali

 

piọvere идти (о дожде)  

 

nevicare идти (о снеге) 

 

tuonare греметь

 

lampeggiare сверкать (о молнии)

 

grandinare идти (о граде)

 

diluviare лить (о дожде) 

 

albeggiare рассветать

 

annottare смеркаться

 

gelare морозить

 

Глаголы, обозначающие явления природы, употребляются в безличных предложениях в формах 3-го лица ед. числа без подлежащего, напр.:

 

Oggi piove, tuona e lampeggia. Сегодня идет дождь, гремит (гром) и сверкает (молния).

 

Quando è albeggiato, nevicava ancora. Когда рассветало, еще шел снег.

 

Безличные глаголы образуют формы сложных времен с вспомогательным глаголом essere. Для выражения продолжительности явления природы можно также употребить вспомогательный глагол avere, напр.:

 

На piovuto per alcuni giorni. Дождь шел несколько дней.

 

Глаголы essere, andare, fare, stare могут входить в состав безличных оборотов, напр.:

 

È meglio. Лучше.

 

Sta bene. Идет. Хорошо.

 

Fa caldo. Жарко. 

 

Va male. Плохо. Не везет.

 

È necessario. Необходимо.

 

Упражнения

 

1. Вставьте соответствующие предлоги:

 

Noi andiamo amica, babbo, bar, lui, cartolerịa, direttore, farmacịa, festa, figlia, Lago di Garda.
Noi stiamo un artista, avvocato, cartolerịa, caffè, il Cairo, direzione, farmacista, Mosca.

 

2. Ответьте на вопросы:

 

Perché il vecchio contadino non sa leggere? Da chi ha ricevuto una lettera? Che cosa fa il figlio del contadino? Da chi va il contadino per leggere la lettera? Perché entra nel negozio di un ottico? Perché gli occhiali non sono buoni per lui?

 

 

3. Переведите:

 

Когда мы с дядей гуляли по городу, мы заходили в разные магазины. Он купил книги и ручки в прекрасном магазине письменных принадлежностей. Продавщица была с нами очень любезна. Мы также пошли в кафе, но не было свободных столиков. Мы купили пирожные для моих братьев и килограмм черешен для тети. Мы вернулись домой в половине восьмого. Завтра я тоже пойду на прогулку с дядей.

 

 

Пойдем со мной в зоопарк. Я, однако, не такая смелая, как они. А ты куда едешь в этом году? Она передает сердечный привет тебе и твоим братьям. Быть может, она также пойдет с нами? Ты немедленно позвони ей! Это он всегда говорит. Я вышел с ним. Кто делает для себя — делает за троих. Мы едем в горы. Вы поедете с нами? О, вы бедные! Я написал вам длинное письмо. Во вторник я пошел с ними в кино. Также и они охотно бывают со мной. Они покупают все только для себя.

 

 

4. Вставьте соответствующие формы местоимений:

 

Andrại con il dottore? Andrò con

 

 

Parlerà Marco con la professoressa? No, non parlerà con

 

 

Andrại con gli amici? Sì, andrò con

 

 

Andrete dagli zịi? Sì, andremo da

 

 

Tu sei buona. Noi parliamo di

 

 

Passeggiavi con la mamma? Sì, passeggiavo con

 

 

Andrại dal dottore? No, non andrò da

 

 

5. Вставьте соответствующие артикли или стяженные формы артиклей:

 

Regaliamo un paio occhiali vecchio contadino. Ha ricevuto una lettera figlio fratello. Domani andremo vicina città ed entreremo più bei negozi moda. Gli amici maestro sono tornati mare. Egli parteciperà Olimpiadi Tokio. Vuoi andare Giorgio e suo fratello musẹo nazionale? Ci incontreremo con lo zio Giorgio caffè 7. Gli operai lavorạvano strada. L’Unione Sovietica ha emesso una bellissima serie francobolli.

 

Ответы Упражнение №1: Noi andiamo dall’amica, dal babbo, al bar, da lui, alla cartoleria, dal direttore, alla farmacia, alla festa, dalla figlia, al Lago di Garda.

 

Noi stiamo da un artista, dall’avvocato, alla cartoleria, al caffè, al Cairo, alla direzione, dalla farmacista, a Mosca.

 

Ответы Упражнение №2: Il vecchio contadino non sa leggere poiché non è andato a scuola. Ha ricevuto una lettera dal figlio. Il figlio del contadino è soldato. Per leggere la lettera il contadino va dal medico. Entra nel negozio di un ottico perché vuole comprare gli occhiali. Gli occhiali non sono buoni per lui perché lui non sa leggere.

 

Ответы Упражнение №3: Mentre passeggiavo con lo zio per la città, siamo entrati nei vari negozi. Egli ha comprato (dei) libri e (delle) penne in una bella cartoleria. La commessa era molto gentile con noi. Siamo andati anche al caffè, ma non c’erano (dei) tavoli liberi. Abbiamo comprato dei dolci per i miei fratelli ed un chilo di ciliegie per la zia. Siamo ritornati a casa alle sette e mezzo. Anche domani andrò a passeggio con lo zio.

 

Vieni con me al giardino zoologico. Io però non sono brava come loro. E tu, dove andrai quest’anno? Saluta caramente te ed i tuoi fratelli. Forse verrà anche lei con noi? Telefona subito a lei! Parla sempre lui. Sono uscito con lui. Chi fa per sé, fa per tre. Noi andiamo in montagna. Venite con noi? Poveri voi! Ho scritto a voi una lunga lettera. Martedì sono andato al cinema con loro. Anche loro stanno volentieri con me. Comprano tutto soltanto per sé.

 

Ответы Упражнение №4: Andrò con lui. No, non parlerà con lei. Sì, andrò con loro. Sì, andremo da loro. Noi parliamo di te. Sì, passeggiavo con lei. No, non andrò da lui.

 

Ответы Упражнение №5: Regaliamo un paio di occhiali al vecchio contadino. Ha ricevuto una lettera dal figlio del fratello. Domani andremo nella vicina città ed entreremo nei più bei negozi di moda. Gli amici del maestro sono tornati dal mare. Egli parteciperà alle Olimpiadi a Tokio. Vuoi andare con Giorgio e con suo fratello al museo nazionale? Ci incontreremo con lo zio di Giorgio al caffè alle 7. Gli operai lavoravano sulla strada. L’Unione Sovietica ha emesso una bellissima serie di francobolli.

 

Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

перейти к Уроку 24 >>>

 

вернуться к списку Уроков >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного итальянского— Real Language Club

 


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>