Итальянский для начинающих. Урок 21.
Частичный (партитивный) артикль
La cucina italiana
Carịssimo amico,
oggi ho mangiato per la prima volta all’italiana. A colazione noi adulti abbiamo bevuto del caffè, invece i bambini hanno bevuto del latte ed hanno mangiato qualche fetta di pane spalmato di burro.
Più tardi sono andato al mercato con la mamma del mio ospite. Quanto chiasso! Che confusione! Tutti grịdano!
Il macellạio: — Signora, guardi queste fettine di vitella!
L’erbivẹndolo: — Queste barbabiẹtole sono freschịssime! I migliori limoni al mio banco! A buon mercato la cicoria!
Il pescivẹndolo: — Mangiate frutti di mare freschịssimi! Lucci appena pescati! Merluzzi vivi!
Abbiamo comprato della carne, delle patate, delle carote, delle pesche e delle albicocche. Dal salumiere abbiamo comprato del prosciutto e delle uova, del burro e del formaggio. Siamo poi andati dal fornaio ed abbiamo comprato del pane e dei biscotti. All’una abbiamo mangiato il pranzo (pastasciutta, carne con contorno di verdura, un po’ di formaggio e frutta). Durante il pranzo abbiamo bevuto dell’acqua e del vino e dopo il pranzo un ọttimo caffè.
A cena, stasera, abbiamo mangiato una minestrina, delle uova e dei salumi, un po’ d’insalata e frutta. A pranzo ed a cena abbiamo mangiato del pane.
La cucina italiana è molto differente della cucina russa ma è molto buona.
Dopo la cena siamo andati a fare una pịccola passeggiata ed ora scrivo queste mie prime impressioni. Domani incominceremo la vera vịsita alla città. Buonanotte, mio caro.
P. S. Ecco una ricetta per un piatto molto buono. Metti in un tegame del burro e dell’olio, un chilo di piselli, una lattuga, sei cipolline novelle, sale, pepe, prezzẹmolo e cuoci a fuoco moderato. Non aggiụngere lịquido. Poi copri il tegame con un piatto fondo pieno di acqua fredda e cuoci per tre quarti d’ora. Cambia l’acqua quando si riscalda. All’ ultimo momento versa un bicchiere pieno di crema di latte sul tutto.
Итальянская кухня
Дорогой (досл.: дражайший) друг!
Сегодня первый раз я питался (досл.: ел) „по-итальянски”. На завтрак мы, взрослые, выпили кофе, а дети выпили молока и съели несколько ломтиков хлеба, намазанных маслом.
Потом я пошел на рынок с мамой моего хозяина (т. е. друга, у которого я гощу). Сколько шуму! Какой беспорядок! Все кричат!
Мясник: „Синьора, посмотрите на эти телячьи котлеты!”
Продавец овощей: „Эта свекла самая свежая! Самые хорошие лимоны на моем прилавке! Дешевый цикорий!”
Продавец рыб: „Ешьте самые свежие моллюски! Щука прямо из реки (досл.: только что словленные щуки)! Живая треска!”
Мы купили мяса, картофеля, моркови, персиков и абрикосов. У колбасника мы купили ветчины и яиц, масла и сыра. Потом мы пошли к пекарю и купили хлеба и бисквитов. В час мы пообедали (макароны по-итальянски, мясо с гарниром из овощей, немного сыра и фрукты). Во время обеда мы пили воду и вино, а после обеда превосходный кофе.
На ужин сегодня вечером мы съели легкий суп (досл.: супчик), яйца, кое-что из мясного, немного салата и фрукты. За обедом и за ужином мы ели хлеб.
Итальянская кухня нисколько не похожа на русскую кухню, но она очень хорошая.
После ужина мы пошли немного погулять (досл.: на маленькую прогулку), а сейчас я описываю свои первые впечатления. Завтра мы начнем по-настоящему осматривать город (досл.: настоящее посещение города). Спокойной ночи, мой дорогой.
P.S. Вот рецепт очень вкусного блюда: положи в кастрюлю сливочного и растительного масла, килограмм горошку, головку салата, шесть молодых луковок, соли, перцу, петрушки и вари на медленном огне. Не подливай воды (досл.: жидкости). Затем прикрой кастрюлю глубокой тарелкой с холодной водой и вари 45 минут. Меняй воду, когда она нагреется. В самом конце (досл.: в последнюю минуту) влей полный стакан сливок.
Словарь
l’adulto взрослый
aggiụngere добавлять, присоединять
il banco прилавок, стойка
la barbabiẹtola свекла
il bicchiere рюмка; стакан
il biscotto бисквит
buonanotte спокойной ночи
cambiare менять
il campanile колокольня
la cappella капелла; часовня
la carota морковь
il castello за́мок
la cattedrale кафедральный собор
il chiasso шум
il chilo (chilogrammo) килограмм
la cicoria цикорий
il cielo небо
la cipollina луковка
la confusione беспорядок, суета; замешательство
coprire прикрывать
differente разный (-ая), различный (-ая), непохожий (-ая)
l’erbivẹndolo продавец овощей
la fetta кусок, ломтик
la fettina кусочек; котлета
il finestrone огромное окно
fondo (-а) глубокий (-ая)
la fontana фонтан
il fornaio пекарь
freddo (-а) холодный (-ая)
la fronte передняя сторона
il fuoco огонь
godere радоваться, наслаждаться
la gradazione градация, оттенок
gridare кричать
l’insalata салат
laggiù там внизу
il lịquido жидкость
il luccio щука
il macellạio мясник
il mercato рынок
il merluzzo треска
Michele Михаил
la minestrina легкий суп (досл.: супчик)
moderato (-а) умеренный (-ая)
il municipio ратуша
nạscere рождаться
nettamente отчетливо
l’ọspite хозяин; гость
il palazzo дворец
il pepe перец
la pesca персик
pescare ловить рыбу
il pesce рыба
il pescivẹndolo продавец рыб
il piatto тарелка; блюдо
la piazza площадь
il prezzẹmolo петрушка
il profumo запах, аромат
il prosciutto ветчина
il protettore покровитель, протектор
pụbblico (-a) (мн. ч.: -ci) публичный (-ая), общественный (ая)
il quadro картина
quassù здесь наверху, вверху
la ricetta рецепт
riscaldarsi нагреваться
i salumi колбасные изделия; мясное
il salumiere продавец колбасных изделий
il santo святой
santo (-a) святой (-ая)
il sẹcolo век, столетие
spalmare мазать
stagliarsi зарисовываться
stasera сегодня вечером
Stẹfano Стефан, Степан
il tegame кастрюля
tirare дуть, веять
il venticello ветерок
il verde зелень
versare наливать
la vitella телятина
vivo (-a) живой (-ая), оживленный (-ая)
Visita ad una citta
— Ecco la piazza principale della città con in fondo la bella cattedrale del XVI secolo. Al centro della piazza una bella fontana, costruita da un grande scultore, nato in questa città.
— Che bel campanile! Entriamo un momento!
— Quella è la cappella di San Michele, il santo protettore della città. Quello è un buon quadro del ’700. Di fronte c’è la cappella di Santo Stẹfano.
— Quei finestroni sono veramente belli e grandi.
— Attraverseremo ora i giardini pụbblici e saliremo al castello.
— Volentieri. Che bel giardino! Come è tenuto bene! Che buon, profumo e che bei colori hanno queste rose! E quante gradazioni di verde. Quegli ạlberi si stạgliano nettamente su questo bel cielo italiano.
— Ecco il castello. Da quassù godiamo il più bel panorama della città. Laggiù, in fondo, si vede la stazione. Più vicino il palazzo del Municipio e della Posta.
— Che bel venticello tira quassù. Si sta veramente bene. È stato un gran piacere visitare questa città.
Выражения и обороты
per la prima volta в первый раз
all’italiana по-итальянски
a colazione, a pranzo, a cena на завтрак, на обед, на ужин
una fetta di pane ломтик хлеба
una fetta di prosciutto ломтик ветчины
spalmare di burro мазать маслом
più tardi потом, несколько позднее
a buon mercato дешевый, дешево
i frutti di mare моллюски
a fuoco moderato на медленном огне
pieno di … полный … (чего)
all’ultimo momento в последний момент
la crema di latte сливки
al centro в (на) середине, в центре
di fronte напротив
attraversare il giardino идти, проходить через сад
da quassù отсюда сверху
godere un panorama наслаждаться видом, панорамой
il palazzo del Municipio дворец ратуши
si sta bene хорошо себя чувствуешь
Грамматика
I. Частичный артикль (Партитивный артикль) — articolo partitivo
Кроме определенного и неопределенного артикля в итальянском языке есть так называемый партитивный артикль — artịcolo partitivo:
для мужского рода: |
del, dello |
(ед. ч.); |
dei, degli |
(мн. ч.) |
для женского рода: |
della |
(ед. ч.); |
delle |
(мн. ч.) |
Этот артикль состоит из предлога di и соответствующих форм определенных артиклей.
Партитивный артикль служит для выражения:
1. части целого. В этом случае с партитивным артиклем употребляются имена существительные вещественные, абстрактные и собирательные в ед. числе, напр.:
Mangio del pane = mangio un poco di pane. Ем хлеб (ем немного хлеба).
Dammi dell’acqua. Дай мне воды.
Da quella finestra esce del fumo. Из этого окна выходит дым.
Sentire del dolore. Чувствовать боль.
2. неопределенного количества. В этом случае с партитивным артиклем употребляются имена существительные в форме множественного числа, напр.:
Но colto delle rose. Я нарвал роз.
Но scritto delle lettere. Я написал письма (несколько писем).
Sono nati degli equivoci. Возникли недоразумения.
Имена существительные из приведенных предложений, употребленные в форме ед. числа, требовали бы неопределенного артикля, напр.:
Но colto delle rose. Я нарвал роз.
Но colto una rosa. Я сорвал розу.
Но mangiato delle mele. Я съел (несколько) яблок.
Но mangiato una mela. Я съел (одно) яблоко.
В разговорной речи партитивный артикль может опускаться в следующих случаях:
а) после предлогов, напр.:
Sono stato da amici.Я был у друзей.
После предлогов con и per допускается употребление партитивного артикля, но можно также его опустить, напр.:
con amici или |
с друзьями |
Mettete nel tegame del burro con dell’olio (или con olio). Положите в кастрюлю сливочного масла и растительного масла (досл.: с растительным маслом)
Compra i giornali per degli amici (или per amici). Он покупает газеты для друзей.
б) в отрицательных предложениях, напр.:
Non ho pane. У меня нет хлеба.
Qui non ci sono foreste. Здесь нет лесов.
в) в вопросительных предложениях, непосредственно обращенных к слушателю, напр.:
Hai comprato frutta? Ты купил фруктов?
г) при перечислении, напр.:
Sull’ịsola crẹscono pini, abeti e palme. Ha острове растут: сосны, ели и пальмы.
Партитивный артикль перед сочетанием, состоящим из имени прилагательного и имени существительного, обычно не опускается, напр.:
Abbiamo comprato delle belle frạgole. Мы купили прекрасной земляники.
В сочетании со словами, обозначающими количество, меру и вес, употребляется предлог di без артикля, напр.:
un metro di stoffa метр материи
un paio di scarpe пара сапог
una tazzina di caffè чашка кофе
un chilo di piselli килограмм горошка
Исключение составляет случай, когда имя существительное является более определенным, напр.:
un metro della stoffa che mi avete mandato метр материи, которую вы мне прислали
Примечание. В итальянском языке партитивность выражается гораздо чаще, чем в русском языке. Отсюда возникает необходимость переводить беспредложные партитивные конструкции родительным или винительным падежом, а также именительным (сравните примеры).
II. Имена прилагательные grande, santo, buono, bello
Имена прилагательные grande — большой, великий, santo — святой, buono — хороший и bello — красивый, прекрасный — перед некоторыми существительными принимают сокращенную форму.
Gran, сокращенная форма прилагательного grande, употребляется перед существительными мужского и женского рода единственного и множественного числа, начинающимися на согласный (за исключением существительных мужского рода, начинающихся на s impura, z, ps, pn, gn), напр.:
un gran giardino большой сад
una gran donna светская женщина, гранд дама (досл.: большая дама)
i gran signori настоящие (досл.: большие) господа
un grande spettacolo большой (значительный) спектакль
Форма grande может употребляться с каждым именем существительным. Она имеет экспрессивный характер, напр.:
un grande poeta великий поэт
una grande pittrice великая художница
San, сокращенная форма имени прилагательного santo, употребляется перед собственными именами существительными мужского рода, начинающимися на согласный (за исключением s impura, z, ps, pn, gn), напр.:
San Giovanni святой Иоанн
но:
Santo Stẹfano святой Стефан
santo martire святой мученик
Имена прилагательные grande и santo подвергаются элизии, т. е. теряют конечный гласный, перед существительными, начинающимися на гласный, напр.:
un grand’ ạlbero большое дерево
una grand’ ạnima большая душа
Sant’ Antonio святой Антон
Sant’ Anna святая Анна
Buon, сокращенная форма имени прилагательного buono, употребляется перед существительными мужского рода единственного числа, начинающимися на гласный или согласный (за исключением s impura, z, ps, pn, gn), напр.:
un buon odore хороший, приятный запах
un buon signore хороший господин
un buono scultore хороший скульптор
Во множественном числе это прилагательное имеет только полную форму — buoni, напр.:
dei buoni odori хорошие, приятные запахи
dei buoni signori хорошие господа
Имя прилагательное buona никогда не имеет сокращенной формы, но подвергается элизии перед существительными женского рода, начинающимися на гласный, напр.:
buon’ạnima хорошая душа
buon’aria хороший воздух
Имя прилагательное bello принимает формы аналогичные формам определенных артиклей. Сравните:
Мужской род |
||
ед. ч. |
il colore |
bel colore |
мн. ч. |
i colori |
bei colori |
Женский род |
||
ед. ч. |
la piazza |
bella piazza |
мн. ч. |
le piazze |
belle piazze |
Имена прилагательные grande, santo, buono, bello, стоящие после существительного или входящие в состав именного сказуемого, всегда имеют полную форму, напр.:
In questo giardino c’è un profumo molto buono. В этом саду очень хороший запах.
Quei finestroni sono belli e grandi. Эти окна красивые и большие.
Упражнения
1. Ответьте на вопросы:
Che cosa mạngiano a colazione gl’italiani adulti? Che cosa mạngiano invece i bambini? Da chi si compra la carne? Da chi si compra il pesce? Da chi si cọmprano le verdure? Che cosa vende il salumiere? Che cosa vende il fornaio? Quante volte al giorno mạngiano gl’italiani? Bẹvono la vodka a pranzo? Come è la cucina italiana? Che cosa mạngiano gl’italiani a cena? A che ora mạngiano il pranzo? Che cosa bẹvono?
2. Перепишите текст „Ricetta”, употребляя форму 3-го лица ед. числа и 2-го лица мн. числа.
Образец:
Metta in un tegame …
Mettete in un tegame …
3. Напишите данные существительные с партитивными артиклями:
acqua
olio
ferro
latte
albicocche
carciofi
spinaci
carne
biglietti
edifici
sport
zụcchero
bottiglie
lavoro
verdura
ạuto
pesce
caffè
formaggio
matite
4. Образуйте множественное число данных существительных. К формам множественного числа прибавьте партитивный артикль:
Una copertina , una classe , una finestra , un libro , un registro , uno studente , uno zero , un abitante , un appartamento , una cosa , un giardino , un’illustrazione , un portone , uno scooter , una lezione , un amico , un catalogo , una fotografịa , un viaggio , una città , un fratello , un maschio , un ragazzo , una sorella , uno zịo .
5. Напишите формы прилагательного bello перед данными существительными:
ạnima, anno, bambino, bar, camera, camicia, colore, febbraio, illustrazione, insegnante (м. р.), legno, notizia, occhi, orolọgio, ottobre, peschi, pomeriggio, sạbato, studente, studenti, uomo, uọmini, vecchio, viaggio, zero, zịo, padre.
6. Употребите нужные временные формы глаголов в данных предложениях:
Arrivare:
Oggi mio fratello. Domani mattina mio fratello. Ieri mio fratello.
Preparare:
Oggi la lezione per lunedì. Lunedì la lezione per oggi.
Comprare:
Martedì un libro. Oggi una matita.
Cominciare:
A che ora oggi la lezione? A che ora ieri la lezione? A che ora domani la lezione?
Mandare:
Nicola domani i francobolli a Giovanni. Nicola questa mattina i francobolli a Giovanni. Nicola questa settimana i francobolli a Giovanni.
Ответы Упражнение №1: Gli italiani adulti bevono soltanto del caffè. I bambini mangiano qualche fetta di pane spalmata di burro e bevono del latte. La carne si compra dal macellaio. Il pesce si compra dal pescivendolo. Le verdure si comprano dall’erbivendolo. Il salumiere vende prosciutto, uova, burro e formaggio. Il fornaio vende pane, panini, biscotti. Gl’italiani mangiano tre volte al giorno. A pranzo non bevono vodka, ma bevono vino. La cucina italiana è molto differente dalla cucina russa. Gl’italiani a cena mangiano una minestrina, delle uova, dei salumi con del pane, dell’insalata e poi delle frutta. Mangiano il pranzo all’una. Durante il pranzo bevono dell’acqua e del vino; dopo il pranzo bevono del caffè.
Ответы Упражнение №2: Metta (mettete) in un tegame del burro e dell’olio, un chilo di piselli, una lattuga, sei cipolline novelle, sale, pepe, prezzemolo e cuocia (cocete) a fuoco moderato. Non aggiunga (non aggiungete) liquido. Poi copra (coprite) il tegame con un piatto fondo pieno di acqua fredda e cuocia (cocete) per tre quarti d’ora. Cambi (cambiate) l’acqua quando si riscalda. All’ultimo momento versi (versate) un bicchiere pieno di crema di latte sul tutto.
Ответы Упражнение №3: Dell’acqua, dell’olio, del ferro, del latte,
delle albicocche, dei carciofi, degli spinaci, della carne,
dei biglietti, degli edifici, dello sport, dello zucchero,
delle bottiglie, del lavoro, della verdura, delle auto,
del pesce, del caffè, del formaggio, delle matite.
Ответы Упражнение №4: Una copertina, delle copertine; una classe, delle classi; una finestra, delle finestre; un libro, dei libri; un registro, dei registri; uno studente, degli studenti; uno zero, degli zeri; un abitante, degli abitanti; un appartamento, degli appartamenti; una cosa, delle cose; un giardino, dei giardini; un’illustrazione, delle illustrazioni; un portone, dei portoni; uno scooter, degli scooter; una lezione, delle lezioni; un amico, degli amici; un catalogo, dei cataloghi; una fotografia, delle fotografie; un viaggio, dei viaggi; una città, delle città; un fratello, dei fratelli; un maschio, dei maschi; un ragazzo, dei ragazzi; una sorella, delle sorelle; uno zio, degli zii.
Ответы Упражнение №5: Bell’anima, bell’anno, bel bambino, bel bar, bella camera, bella camicia, bel colore, bel febbraio, bell’illustrazione, bell’insegnante, bel legno, bella notizia, begli occhi, bell’orologio, bell’ottobre, bei peschi, bel pomeriggio, bel sabato, bello studente, begli studenti, bell’uomo, begli uomini, bel vecchio, bel viaggio, bello zero, bello zio, bel padre.
Ответы Упражнение №6: Oggi arriva mio fratello. Domani mattina arriverà mio fratello. Ieri è arrivato mio fratello.
Oggi preparo la lezione per lunedì. Lunedì ho preparato la lezione per oggi.
Martedì ho comprato un libro. Oggi compro una matita.
A che ora oggi cominci la lezione? A che ora ieri hai cominciato la lezione? A che ora domani comincerai la lezione?
Nicola manderà domani i francobolli a Giovanni. Nicola manda questa mattina i francobolli a Giovanni. Nicola ha mandato questa settimana i francobolli a Giovanni.
Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Изучение разговорного итальянского— Real Language Club
Смотрите также:
- Итальянские тексты с аудио
- Диалоги на итальянском языке
- Топики по итальянскому с переводом
- Видео на итальянском с субтитрами
- Упражнения по правильному произношению
- Итальянские скороговорки в аудио формате
- Основные фразы на итальянском
- Итальянские идиомы по темам
- Итальянские сленговые выражения
- Стихи на итальянском с переводом и аудио
Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
- Тест на уровень владения итальянским
- Тест по лексике итальянского
- Тесты по грамматике итальянского
- Какой язык учить?
Рекомендуемые статьи и видео:
- Как успешно пройти собеседование на итальянском
- ТВ – средство изучения иностранного языка
- Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
- Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
- 5 правил успешного изучения языка
- Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
- Как улучшить беглость речи
- Видео: "Как улучшить произношение и понимание"