Итальянский для начинающих. Урок 20.

Повелительное наклонение

 

Rivalità tra Donatello e Brunelleschi Соперничество между Донателло и Брунеллески

 

Donatello , scultore, e Brunelleschi , architetto e scultore, ẹrano amici. — Скульптор Донателло и Брунеллески, архитектор и скульптор, были друзьями.

 

Una volta Donatello mostra a Brunelleschi un crocifisso di legno. Brunelleschi osserva il crocifisso e sorride. Donatello vuole conọscere il parere dell’amico e questo risponde che secondo lui il corpo non è quello di Gesù Cristo, ma di un contadino. Однажды Донателло показывает Брунеллески деревянное распятие. Брунеллески осматривает (досл.: наблюдает) распятие и улыбается. Донателло хочет узнать мнение друга, и тот отвечает, что, по его мнению, (это) тело не Иисуса Христа, а мужика.

 

— Giudicare è una cosa fạcile e fare è un’altra cosa — rẹplica Donatello, ferito nell’amọr proprio. — Prova a fare tu un crocifisso! — Судить легко, но сделать — это совсем другое дело, — отвечает Донателло, оскорбленный (досл.: раненный) в своем самолюбии. — Попробуй ты сделать распятие!

 

Filippo Brunelleschi, senza dir nulla, si mette subito all’ọpera e poco dopo invita Donato a desinare in casa sua. Mentre i due amici vanno insieme verso la casa di Filippo, quest’ụltimo compra uova, formaggio e altre cose e dice a Donato: Филиппо Брунеллески, ничего не говоря, немедленно принимается за работу и через некоторое время приглашает Доната к себе (досл.: в свой дом) обедать. В то время, когда двое друзей идут вместе к дому Филиппо, тот (досл.: этот последний) покупает яйца, сыр и другие продукты (досл.: вещи) и говорит Донателло:

 

— Porta tutto a casa ed aspetta: fra pochi minuti vengo anch’io. — Отнеси все (ко мне) домой и жди; через несколько минут приду и я.

 

Donato giunto a casa dell’amico vede sụbito il crocifisso scolpito dal Brunelleschi. È così perfetto che per l’impressione lascia cadere tutte le provviste. Донателло, придя в дом приятеля, сразу же видит распятие, изваянное Брунеллески. Оно так совершенно, что от (сильного) впечатления Донателло роняет все продукты.

 

— Addịo desinare — dice Filippo che entra proprio in quel momento — E ora cosa mangeremo? — Прощай, обед, — говорит Филиппо, который как раз входит в этот момент. — И что мы теперь будем есть?

 

— Io ho già avuto la mia parte — risponde Donato. — A te è concesso fare i Cristi, a me i contadini! — Я уже получил (досл.: имел) свою часть, — отвечает Донателло. — Тебе дано создавать Христов, а мне — мужиков!

 

Riduzione dalle Vite
di Giorgio Vasari

 

Arrivo in Italia Приезд в Италию

 

 

— Facchino! Prenda queste due valigie e cerchi un tassì! Носильщик! Возьмите эти два чемодана и позовите такси!


— Subito, signore. C’è molto movimento e non sarà facile trovare un tassì. Questo è libero. Si accomodi. Metto le valigie vicino all’autista. — Сию минуту, синьор. Сейчас большое движение и не легко будет найти такси. Это вот свободно. Садитесь. Я положу чемоданы около водителя.

 

— Quanto pago? Quant’è? — Сколько с меня (досл.: сколько я плачу)? Сколько стоит?


— Duecentoquaranta lire. — 240 лир.


— Ecco trecento lire. Tenga il resto. Вот 300 лир. Сдачи не нужно (досл.: сдачу задержите).


— Grazie. Спасибо.


— Dove desidera andare? Куда вы желаете ехать?


— In via Castelli, angolo via Sicilia, per piacere. На улицу Кастелли угол улицы Сицилия, пожалуйста.


— Arriveremo in cinque minuti. Мы доедем (туда) в 5 минут.

 

 

— Ben arrivato, mio caro! Dà qua le valigie! Come è andato il viaggio? — С приездом, дорогой! Дай сюда чемоданы! Как прошло путешествие?


— Ottimamente. Sono soltanto un po’ emozionato. — Превосходно. Я только немного взволнован.


— Accomodati e dì tutto. — Садись и рассказывай все.


— Forse dopo. Posso lavarmi? Fa molto caldo! — Может быть, потом. Я могу умыться? Очень жарко!


— Fà anche il bagno! — Прими также ванну!


— Grazie, sei veramente gentile. — Спасибо, ты в самом деле (очень) любезен.


— Non fare i complimenti. Fà conto di essere a casa tua. Siamo felicissimi di averti qui con noi! — Не стесняйся. Чувствуй себя как дома. Мы очень счастливы, что ты с нами (досл.: Мы очень счастливы иметь тебя здесь с нами).

 

 

„Non fare tutto ciò che puoi,

Non spendere tutto ciò che hai,

Non credere tutto ciò che odi,

Non dire tutto ciò che sai!”

 

„Не делай всего того, что ты можешь (сделать),

Не трать всего того, что у тебя есть,

Не верь всему тому, что ты слышишь,

Не говори всего того, что ты знаешь!”

 

Словарь

 

accomodarsi (mi accọmodo) садиться


addịo! прощай!


l’amore любовь


l’autista водитель


cadere падать, упасть


il caldo теплота; жар


cercare искать, звать


ciò это, то


il complimento комплимент, любезность


concẹdere дарить, предоставлять


il contadino крестьянин, мужик


il corpo тело


la cosa вещь; дело


crẹdere верить


Cristo Христос


il crocifisso распятие


desinare обедать


dopo потом


emozionato (-а) взволнованный (-ая), возбужденный (-ая)


il facchino носильщик


ferito (-а) раненный (-ая), раненый (-ая)


Filippo Филип


fra через; между


giudicare (giụdico) судить, осуждать


giụngere приходить, прибывать; приезжать


l’impressione впечатление


lasciare оставлять, покидать

 

il legno дерево


di legno из дерева, деревянный


mẹttersi ложиться; браться


mostrare показывать, показываться; предъявлять


l’ọpera работа, труд


osservare наблюдать; замечать


ottimamente очень хорошо, превосходно


il parere мнение


perfetto (-а) совершенный (-ая)


il piacere удовольствие, радость


portare носить


proprio как раз


provare пробовать


le provviste запасы; продукты; припасы


qua здесь


replicare (rẹplico) отвечать; возражать


il resto сдача


la rivalità соперничество


scolpire (scolpisco) ваять, высекать; вырезать; гравировать


secondo по


sorrịdere улыбаться


spẹndere тратить (деньги)


tenere (tengo) держать


udire (odo) слышать


l’uovo (мн. ч.: le uova) яйцо


verso к

 

Выражения и обороты

 

una volta однажды  

 

secondo lui по его мнению

 

Gesù Cristo Иисус Христос 

 

è una cosa facile … легко 

 

è un’altra cosa это другое дело

 

ferito nell’amor proprio оскорбленный в своем самолюбии

 

senza dir nulla ничего не говоря, не сказав

 

mẹttersi all’opera приняться за дело

 

fra pochi minuti через несколько минут

 

anch’ịo и я, я тоже

 

giunto a casa придя домой

 

per l’impressione от неожиданности, от сильного впечатления

 

lascia cadere tutte le provviste роняет все продукты  

 

proprio in quel momento как раз в этот момент

 

a te … a me … тебе … мне …

 

quant’è сколько стоит?

 

tenga il resto сдачи не нужно

 

in cinque minuti в пять минут

 

ben arrivato! здравствуй! с приездом!  

 

fa caldo (freddo) жарко (холодно)

 

fare il bagno купаться; принимать ванну

 

fare i complimenti поздравлять; говорить комплименты; любезничать; церемониться

 

Non far complimenti! Не церемонься! Не стесняйся!

 

fare conto di … предполагать, считать

 

facciamo conto di … предположим, что …; допустим, что …

 

fare conto di essere in casa sua чувствовать себя, как дома; не стесняться

 

sentirsi come a casa sua чувствовать себя, как дома

 

felice di … счастлив (-а)

 

tutto ciò che … все то, что …

 

Грамматика. Повелительное наклонение — modo imperativo

 

Действительный залог

 

Формы повелительного наклонения образуются от основы инфинитива и с помощью соответствующих окончаний.

 

Образцы форм повелительного наклонения глаголов I, II и III спряжения

 

I спряжение

lodare — хвалить

ед. число

мн. число

1.

lodiamo

давайте будем хвалить

2.

loda

хвали

lodate

хвалите

3.

lodi

пусть он (она) хвалит

lọdino

пусть они хвалят

II спряжение

crẹdere — верить

ед. число

мн. число

1.

crediamo

давайте будем верить

2.

credi

верь

credete

верьте

3.

creda

пусть он (она) верит

crẹdano

пусть они верят

III спряжение

vestire — одевать

ед. число

мн. число

1.

vestiamo

давайте будем одевать

2.

vesti

одевай

vestite

одевайтесь

3.

vesta

пусть он (она) одевают

vẹstano

пусть они одеваются

capire — понимать

ед. число

мн. число

1.

capiamo

давайте будем понимать

2.

capisci

понимай

capite

понимайте

3.

capisca

пусть он (она) понимает

capịscano

пусть они понимают

Примечание. Как уже было сказано, в итальянском языке нет глаголов несовершенного и совершенного вида. Поэтому каждой форме повелительного наклонения в итальянском языке соответствуют в русском языке две формы: одна, образованная от глагола несовершенного вида, другая — от глагола совершенного вида, напр.:

 

loda хвали, похвали

 

lodi пусть он (она) хвалит, похвалит и т. д.

 

В настоящем самоучителе формы повелительного наклонения итальянских глаголов переводятся соответствующими формами глаголов несовершенного вида.

 

Формы повелительного наклонения глаголов:

 

avere

ед. число

мн. число

1.

abbiamo

давайте будем иметь

2.

abbi

имей

abbiate

имейте

3.

abbia

пусть он (она) имеет

ạbbiano

пусть они имеют

essere

ед. число

мн. число

1.

siamo

давайте будем

2.

sịi

будь

siate

будьте

3.

sịa

пусть он (она) будет

sịano

пусть они будут

Примечание. В форме 3-го лица множественного числа ударение падает всегда на третий слог от конца, напр.: crẹdano, vẹstano, sịano.

 

Отрицательная форма повелительного наклонения

 

Отрицательная форма 2-го лица ед. числа образуется путем сочетания частицы non с инфинитивом глагола, напр.:

 

non lodare не хвали

 

non avere не имей

 

Отрицательные формы других лиц ед. числа и мн. числа образуются путем сочетания частицы non с формами повелительного наклонения, напр.:

 

non lodi пусть не хвалит

 

non abbia пусть не имеет

 

1.

non lodiamo

давайте не будем хвалить

2.

non lodare

не хвали

non lodate

не хвалите

3.

non lodi

пусть он (она) не хвалит

non lọdino

пусть они не хвалят

 

1.

non siamo

давайте не будем

2.

non essere

не будь

non siate

не будьте

3.

non sịa

пусть он (она) не будет

non sịano

пусть они не будут

Возвратный залог

 

Формы повелительного наклонения возвратных глаголов образуются так же, как и формы невозвратных глаголов.

 

Возвратная частица сливается с формой глагола в одно слово во 2-м лице ед. числа, в 1-м и 2-м лице мн. числа.

 

Ударение в формах повелительного наклонения возвратных глаголов падает на тот же слог, что и в формах повелительного наклонения невозвратных глаголов.

 

lodarsi хвалиться

1.

lodiạmoci

давайте будем хвалиться

2.

lọdati

хвались

lodạtevi

хвалитесь

3.

si lodi

пусть он (она) хвалится

si lọdino

пусть они хвалятся

crẹdersi считать себя

1.

crediạmoci

давайте будем считать себя

2.

crẹditi

считай себя

credẹtevi

считайте себя

3.

si creda

пусть он (она) считает себя

si crẹdano

пусть они считают себя

vestirsi одеваться

1.

vestiạmoci

давайте будем одеваться

2.

vẹstiti

одевайся

vestịtevi

одевайтесь

3.

si vesta

пусть он (она) одевается

si vẹstano

пусть они одеваются

Отрицательная форма

 

1. —
2. non lodarti
3. non si lodi

non lodiạmoci
non lodạtevi
non si lọdino

1. —
2. non crẹderti
3. non si creda

non crediạmoci
non credẹtevi
non si crẹdano

1. —
2. non vestirti
3. non si vesta

non vestiạmoci
non vestịtevi
non si vẹstano

Отрицательная форма повелительного наклонения возвратных глаголов образуется так же, как и отрицательная форма повелительного наклонения невозвратных глаголов. Следует, однако, обратить внимание на форму 2-го лица ед. числа, в инфинитиве которой возвратная частица 2-го лица ед. числа -ti заменяет собой частицу -si: non lodarti, non crẹderti, non vestirti (a не частица -si: lodarsi, crẹdersi, vestirsi).

 

Страдательный залог

 

В страдательном залоге формы повелительного наклонения образуются при помощи сочетания форм повелительного наклонения глагола essere и страдательного причастия прошедшего времени (participio passato).

 

 

lodare

1. —

2. sii lodato (-а)

3. sia lodato (-а)

1. siamo lodati (-e)

2. siate lodati (-e)

3. sịano lodati (-e)

пусть тебя хвалят (досл.: будь хвалим (-а))

пусть его (ее) хвалят (досл.: пусть он (она) будет хвалим (-а))

пусть нас хвалят (досл.: пусть мы будем хвалимы)

пусть вас хвалят (досл.: будьте хвалимы)

пусть их хвалят (досл.: пусть они будут хвалимы)

 

crẹdere

1. —
2. sii creduto (-a)
и т. д.


пусть тебя считают (досл.: будь считаем (-а))

 

vestire

1. —
2. sii vestito (-а)
и т. д.


пусть тебя одевают (досл.: будь одеваем (-а))

Формы повелительного наклонения неправильных глаголов

 

Некоторые неправильные глаголы образуют формы повелительного наклонения не по общим правилам.

andare идти, ехать

dare давать

2.

va’

иди

2.

da’

давай

3.

vada

пусть он (она) идет

3.

dia

пусть он (она) дает

1.

andiamo

идемте

1.

diamo

давайте будем давать

2.

andate

идите

2.

date

давайте

3.

vạdano

пусть они идут

3.

dịano

пусть они дают

fare делать

dire говорить

2.

fa’

делай

2.

di’

говори

3.

faccia

пусть он (она) делает

3.

dica

пусть он (она) говорит

1.

facciamo

давайте будем делать

1.

diciamo

давайте будем говорить

2.

fate

делайте

2.

dite

говорите

3.

fạcciano

пусть они делают

3.

dịcano

пусть они говорят

                     

sapere знать, уметь

porre класть, ставить

2.

sai

знай

2.

poni

клади

3.

sappia

пусть он (она) знает

3.

ponga

пусть он (она) кладет

1.

sappiamo

давайте будем знать

1.

poniamo

давайте будем класть

2.

sapete

знайте

2.

ponete

кладите

3.

sạppiano

пусть они знают

3.

pọngano

пусть они кладут

tenere держать

produrre производить

2.

tieni

держи

2.

produci

производи

3.

tenga

пусть он (она) держит

3.

produca

пусть он (она) производит

1.

teniamo

давайте будем держать

1.

produciamo

давайте будем производить

2.

tenete

держите

2.

producete

производите

3.

tẹngano

пусть они держат

3.

prodụcano

пусть они производят

                     

sedere сидеть

udire слушать

2.

siedi

сиди

2.

odi

слушай

3.

sieda

пусть он (она) сидит

3.

oda

пусть он (она) слушает

1.

sediamo

давайте будем сидеть

1.

udiamo

давайте будем слушать

2.

sedete

сидите

2.

udite

слушайте

3.

siẹdano

пусть они сидят

3.

ọdano

пусть они слушают

uscire выходить

venire приходить

2.

esci

выходи

2.

vieni

приходи

3.

esca

пусть он (она) выходит

3.

venga

пусть он (она) приходит

1.

usciamo

давайте будем выходить

1.

veniamo

давайте будем приходить

2.

uscite

выходите

2.

venite

приходите

3.

ẹscano

пусть они выходят

3.

vẹngano

пусть они приходят

                     

Примечание. По образцу porre и uscire образуют формы повелительного наклонения производные глаголы, напр.: disporre, riuscire.

 

По образцу tenere и produrre образуют формы повелительного наклонения глаголы на -nere, -durre, напр.: rimanereоставаться, находиться, condurreвести.

 

Упражнения

 

1. Выполните упражнения по данному образцу:

 

a) Tu non ti sei pettinato —

 

Lei non si è pettinato —

 

Noi non ci siamo pettinati —

 

Voi non vi siete pettinate —

 

Loro non si sono pettinati —

 

b) Non hai ancora mangiato —

 

Signore, Lei non ha mangiato —  

 

Noi non abbiamo mangiato —

 

Voi non avete mangiato —

 

Signori, Loro non hanno mangiato —

 

2. Употребите в данных предложениях повелительные формы глаголов:

 

Maria, (aprire) la lettera. Marco, (prẹndere) i tuoi libri. Giovanni, (parlare) forte. Signora, mi (spiegare) questa lezione. Voi (lavarsi) . Essi (lavare) le loro camicie. Anna (pettinarsi) i capelli. Signori, (restare) con noi. Signore, (rettificare) la pronuncia. Marco, (ricordarsi) di comprare le riviste. Lei (sfogliare) il catalogo e (trovare) tutto. Lei (domandare) e Le risponderò.

 

3. Замените формы изъявительного наклонения глаголов формами повелительного наклонения:

 

Lei declina il sostantivo „scuola”. Tu non ascolti la radio. Essi giọcano a carte. Tu non leggi questi libri. Voi vi alzate presto. Tu non compri il giornale. Noi non ci lamentiamo. Lei non fuma. Noi ci raccontiamo le ultime notizie. Tu non ti meravigli. Tu ti offendi. Egli è amato da tutti. Tu sei compreso dai tuoi amici. Voi siete felici. Tu abbracci tua sorella. Tu non vai al cinema. Lei non ascolta gli amici. Tu non invịi la lettera. Signore, Lei non mi ringrazia. Tu non compri le sigarette.

 

 

4. Переведите:

 

Дорогой Ваня! Вчера я приехал в Рим. Я взял такси и поехал домой к моим друзьям. Они были рады (досл.: счастливы) моему приезду. Я еще очень взволнован. Путешествие было превосходно, и я действительно рад (досл.: счастлив) моему приезду в Италию. Я купил первые итальянские папиросы. Итальянский кофе очень хороший. Шлю сердечный привет — Николай.

 

Кто ищет, тот найдет. Что вы прикажете? Позовите врача, потому что бабушка заболела. Будьте внимательны! Откройте окно. Открой окно широко — в этой комнате очень жарко. Садись и рассказывай. Садитесь, врач сейчас придет. Возьмите эту книгу, она очень хорошая! Ты не читай до полуночи! Оденься! Напишите на этом листке свое имя и свою фамилию. Что вы желаете? Вернитесь в среду! Не верь всем.

 

 

Ответы Упражнение №1: Pẹttinati, si pẹttini, pettiniạmoci, pettinạtevi, si pẹttinino. — Mangia, mangi, mangiamo, mangiate, mạngino.

 

Ответы Упражнение №2: Maria, apri la lẹttera! Nicola, prendi i tuoi libri! Giovanni, parla forte! Signora, mi spieghi questa lezione! Lavạtevi! Essi lạvino le loro camicie! Anna, pẹttinati i capelli! Signori, rẹstino con noi! Signore, rettịfichi la pronuncia! Nicola, ricọrdati di comprare le riviste! Lei sfogli il catạlogo e trovi tutto! Lei domandi e Le risponderò.

 

Ответы Упражнение №3: Declini il sostantivo „scuola”! Non ascoltare la radio! Giọchino a carte! Non lẹggere questi libri! Alzạtevi presto! Non comprare il giornale! Non lamentiạmoci! Non fumi! Raccontiạmoci le ụltime notizie! Non meravigliarti! Offẹnditi! Sia amato da tutti! Sii compreso dai tuoi amici! Siate felici! Abbraccia tua sorella! Non andare al cinema! Non ascolti gli amici! Non inviare la lẹttera! Signore, non mi ringrazi! Non comprare le sigarette!

 

Ответы Упражнение №4: Caro Nino, sono arrivato ieri a Roma. Ho preso un tassì e sono andato a casa dei miei amici. Essi sono stati felici del mio arrivo. Sono ancora molto emozionato. Il viaggio è stato ọttimo e sono veramente felice dell’arrivo in Italia. Ho comprato le prime sigarette italiane. Il caffè italiano è molto buono. Affettuosamente — Nicola.

 

Chi cerca trova. Che cosa ọrdina? Chiamate il dottore, perché la nonna è ammalata. Fate attenzione! Aprite la finestra! Spalanca la finestra — fa molto caldo in questa camera. Siedi e racconta! Si accọmodi, il dottore verrà sụbito. Prenda questo libro, è ọttimo! Non lẹggere fino a mezzanotte! Vẹstiti! Scriva il suo nome e cognome su questo foglio! Che cosa desịdera? Torni mercoledì! Non crẹdere a tutti!

 

Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

перейти к Уроку 21 >>>

 

вернуться к списку Уроков >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного итальянского— Real Language Club

 


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>