Итальянский для начинающих. Урок 20.
Повелительное наклонение
Rivalità tra Donatello e Brunelleschi — Соперничество между Донателло и Брунеллески
Donatello , scultore, e Brunelleschi , architetto e scultore, ẹrano amici. — Скульптор Донателло и Брунеллески, архитектор и скульптор, были друзьями.
Una volta Donatello mostra a Brunelleschi un crocifisso di legno. Brunelleschi osserva il crocifisso e sorride. Donatello vuole conọscere il parere dell’amico e questo risponde che secondo lui il corpo non è quello di Gesù Cristo, ma di un contadino. — Однажды Донателло показывает Брунеллески деревянное распятие. Брунеллески осматривает (досл.: наблюдает) распятие и улыбается. Донателло хочет узнать мнение друга, и тот отвечает, что, по его мнению, (это) тело не Иисуса Христа, а мужика.
— Giudicare è una cosa fạcile e fare è un’altra cosa — rẹplica Donatello, ferito nell’amọr proprio. — Prova a fare tu un crocifisso! — Судить легко, но сделать — это совсем другое дело, — отвечает Донателло, оскорбленный (досл.: раненный) в своем самолюбии. — Попробуй ты сделать распятие!
Filippo Brunelleschi, senza dir nulla, si mette subito all’ọpera e poco dopo invita Donato a desinare in casa sua. Mentre i due amici vanno insieme verso la casa di Filippo, quest’ụltimo compra uova, formaggio e altre cose e dice a Donato: — Филиппо Брунеллески, ничего не говоря, немедленно принимается за работу и через некоторое время приглашает Доната к себе (досл.: в свой дом) обедать. В то время, когда двое друзей идут вместе к дому Филиппо, тот (досл.: этот последний) покупает яйца, сыр и другие продукты (досл.: вещи) и говорит Донателло:
— Porta tutto a casa ed aspetta: fra pochi minuti vengo anch’io. — Отнеси все (ко мне) домой и жди; через несколько минут приду и я.
Donato giunto a casa dell’amico vede sụbito il crocifisso scolpito dal Brunelleschi. È così perfetto che per l’impressione lascia cadere tutte le provviste. — Донателло, придя в дом приятеля, сразу же видит распятие, изваянное Брунеллески. Оно так совершенно, что от (сильного) впечатления Донателло роняет все продукты.
— Addịo desinare — dice Filippo che entra proprio in quel momento — E ora cosa mangeremo? — Прощай, обед, — говорит Филиппо, который как раз входит в этот момент. — И что мы теперь будем есть?
— Io ho già avuto la mia parte — risponde Donato. — A te è concesso fare i Cristi, a me i contadini! — Я уже получил (досл.: имел) свою часть, — отвечает Донателло. — Тебе дано создавать Христов, а мне — мужиков!
Riduzione dalle Vite
di Giorgio Vasari
Arrivo in Italia – Приезд в Италию
— Facchino! Prenda queste due valigie e cerchi un tassì! — Носильщик! Возьмите эти два чемодана и позовите такси!
— Subito, signore. C’è molto movimento e non sarà facile trovare un tassì. Questo è libero. Si accomodi. Metto le valigie vicino all’autista. — Сию минуту, синьор. Сейчас большое движение и не легко будет найти такси. Это вот свободно. Садитесь. Я положу чемоданы около водителя.
— Quanto pago? Quant’è? — Сколько с меня (досл.: сколько я плачу)? Сколько стоит?
— Duecentoquaranta lire. — 240 лир.
— Ecco trecento lire. Tenga il resto. — Вот 300 лир. Сдачи не нужно (досл.: сдачу задержите).
— Grazie. — Спасибо.
— Dove desidera andare? — Куда вы желаете ехать?
— In via Castelli, angolo via Sicilia, per piacere. — На улицу Кастелли угол улицы Сицилия, пожалуйста.
— Arriveremo in cinque minuti. — Мы доедем (туда) в 5 минут.
— Ben arrivato, mio caro! Dà qua le valigie! Come è andato il viaggio? — С приездом, дорогой! Дай сюда чемоданы! Как прошло путешествие?
— Ottimamente. Sono soltanto un po’ emozionato. — Превосходно. Я только немного взволнован.
— Accomodati e dì tutto. — Садись и рассказывай все.
— Forse dopo. Posso lavarmi? Fa molto caldo! — Может быть, потом. Я могу умыться? Очень жарко!
— Fà anche il bagno! — Прими также ванну!
— Grazie, sei veramente gentile. — Спасибо, ты в самом деле (очень) любезен.
— Non fare i complimenti. Fà conto di essere a casa tua. Siamo felicissimi di averti qui con noi! — Не стесняйся. Чувствуй себя как дома. Мы очень счастливы, что ты с нами (досл.: Мы очень счастливы иметь тебя здесь с нами).
„Non fare tutto ciò che puoi,
Non spendere tutto ciò che hai,
Non credere tutto ciò che odi,
Non dire tutto ciò che sai!”
„Не делай всего того, что ты можешь (сделать),
Не трать всего того, что у тебя есть,
Не верь всему тому, что ты слышишь,
Не говори всего того, что ты знаешь!”
Словарь
accomodarsi (mi accọmodo) садиться
addịo! прощай!
l’amore любовь
l’autista водитель
cadere падать, упасть
il caldo теплота; жар
cercare искать, звать
ciò это, то
il complimento комплимент, любезность
concẹdere дарить, предоставлять
il contadino крестьянин, мужик
il corpo тело
la cosa вещь; дело
crẹdere верить
Cristo Христос
il crocifisso распятие
desinare обедать
dopo потом
emozionato (-а) взволнованный (-ая), возбужденный (-ая)
il facchino носильщик
ferito (-а) раненный (-ая), раненый (-ая)
Filippo Филип
fra через; между
giudicare (giụdico) судить, осуждать
giụngere приходить, прибывать; приезжать
l’impressione впечатление
lasciare оставлять, покидать
il legno дерево
di legno из дерева, деревянный
mẹttersi ложиться; браться
mostrare показывать, показываться; предъявлять
l’ọpera работа, труд
osservare наблюдать; замечать
ottimamente очень хорошо, превосходно
il parere мнение
perfetto (-а) совершенный (-ая)
il piacere удовольствие, радость
portare носить
proprio как раз
provare пробовать
le provviste запасы; продукты; припасы
qua здесь
replicare (rẹplico) отвечать; возражать
il resto сдача
la rivalità соперничество
scolpire (scolpisco) ваять, высекать; вырезать; гравировать
secondo по
sorrịdere улыбаться
spẹndere тратить (деньги)
tenere (tengo) держать
udire (odo) слышать
l’uovo (мн. ч.: le uova) яйцо
verso к
Выражения и обороты
una volta однажды
secondo lui по его мнению
Gesù Cristo Иисус Христос
è una cosa facile … легко
è un’altra cosa это другое дело
ferito nell’amor proprio оскорбленный в своем самолюбии
senza dir nulla ничего не говоря, не сказав
mẹttersi all’opera приняться за дело
fra pochi minuti через несколько минут
anch’ịo и я, я тоже
giunto a casa придя домой
per l’impressione от неожиданности, от сильного впечатления
lascia cadere tutte le provviste роняет все продукты
proprio in quel momento как раз в этот момент
a te … a me … тебе … мне …
quant’è сколько стоит?
tenga il resto сдачи не нужно
in cinque minuti в пять минут
ben arrivato! здравствуй! с приездом!
fa caldo (freddo) жарко (холодно)
fare il bagno купаться; принимать ванну
fare i complimenti поздравлять; говорить комплименты; любезничать; церемониться
Non far complimenti! Не церемонься! Не стесняйся!
fare conto di … предполагать, считать
facciamo conto di … предположим, что …; допустим, что …
fare conto di essere in casa sua чувствовать себя, как дома; не стесняться
sentirsi come a casa sua чувствовать себя, как дома
felice di … счастлив (-а)
tutto ciò che … все то, что …
Грамматика. Повелительное наклонение — modo imperativo
Действительный залог
Формы повелительного наклонения образуются от основы инфинитива и с помощью соответствующих окончаний.
Образцы форм повелительного наклонения глаголов I, II и III спряжения
I спряжение |
||||
lodare — хвалить |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
lodiamo |
давайте будем хвалить |
|
2. |
loda |
хвали |
lodate |
хвалите |
3. |
lodi |
пусть он (она) хвалит |
lọdino |
пусть они хвалят |
II спряжение |
||||
crẹdere — верить |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
crediamo |
давайте будем верить |
|
2. |
credi |
верь |
credete |
верьте |
3. |
creda |
пусть он (она) верит |
crẹdano |
пусть они верят |
III спряжение |
||||
vestire — одевать |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
vestiamo |
давайте будем одевать |
|
2. |
vesti |
одевай |
vestite |
одевайтесь |
3. |
vesta |
пусть он (она) одевают |
vẹstano |
пусть они одеваются |
capire — понимать |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
capiamo |
давайте будем понимать |
|
2. |
capisci |
понимай |
capite |
понимайте |
3. |
capisca |
пусть он (она) понимает |
capịscano |
пусть они понимают |
Примечание. Как уже было сказано, в итальянском языке нет глаголов несовершенного и совершенного вида. Поэтому каждой форме повелительного наклонения в итальянском языке соответствуют в русском языке две формы: одна, образованная от глагола несовершенного вида, другая — от глагола совершенного вида, напр.:
loda хвали, похвали
lodi пусть он (она) хвалит, похвалит и т. д.
В настоящем самоучителе формы повелительного наклонения итальянских глаголов переводятся соответствующими формами глаголов несовершенного вида.
Формы повелительного наклонения глаголов:
avere |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
abbiamo |
давайте будем иметь |
|
2. |
abbi |
имей |
abbiate |
имейте |
3. |
abbia |
пусть он (она) имеет |
ạbbiano |
пусть они имеют |
essere |
||||
ед. число |
мн. число |
|||
1. |
— |
siamo |
давайте будем |
|
2. |
sịi |
будь |
siate |
будьте |
3. |
sịa |
пусть он (она) будет |
sịano |
пусть они будут |
Примечание. В форме 3-го лица множественного числа ударение падает всегда на третий слог от конца, напр.: crẹdano, vẹstano, sịano.
Отрицательная форма повелительного наклонения
Отрицательная форма 2-го лица ед. числа образуется путем сочетания частицы non с инфинитивом глагола, напр.:
non lodare не хвали
non avere не имей
Отрицательные формы других лиц ед. числа и мн. числа образуются путем сочетания частицы non с формами повелительного наклонения, напр.:
non lodi пусть не хвалит
non abbia пусть не имеет
1. |
— |
non lodiamo |
давайте не будем хвалить |
|
2. |
non lodare |
не хвали |
non lodate |
не хвалите |
3. |
non lodi |
пусть он (она) не хвалит |
non lọdino |
пусть они не хвалят |
|
||||
1. |
— |
non siamo |
давайте не будем |
|
2. |
non essere |
не будь |
non siate |
не будьте |
3. |
non sịa |
пусть он (она) не будет |
non sịano |
пусть они не будут |
Возвратный залог
Формы повелительного наклонения возвратных глаголов образуются так же, как и формы невозвратных глаголов.
Возвратная частица сливается с формой глагола в одно слово во 2-м лице ед. числа, в 1-м и 2-м лице мн. числа.
Ударение в формах повелительного наклонения возвратных глаголов падает на тот же слог, что и в формах повелительного наклонения невозвратных глаголов.
lodarsi хвалиться |
||||
1. |
— |
lodiạmoci |
давайте будем хвалиться |
|
2. |
lọdati |
хвались |
lodạtevi |
хвалитесь |
3. |
si lodi |
пусть он (она) хвалится |
si lọdino |
пусть они хвалятся |
crẹdersi считать себя |
||||
1. |
— |
crediạmoci |
давайте будем считать себя |
|
2. |
crẹditi |
считай себя |
credẹtevi |
считайте себя |
3. |
si creda |
пусть он (она) считает себя |
si crẹdano |
пусть они считают себя |
vestirsi одеваться |
||||
1. |
— |
vestiạmoci |
давайте будем одеваться |
|
2. |
vẹstiti |
одевайся |
vestịtevi |
одевайтесь |
3. |
si vesta |
пусть он (она) одевается |
si vẹstano |
пусть они одеваются |
Отрицательная форма
1. — |
non lodiạmoci |
1. — |
non crediạmoci |
1. — |
non vestiạmoci |
Отрицательная форма повелительного наклонения возвратных глаголов образуется так же, как и отрицательная форма повелительного наклонения невозвратных глаголов. Следует, однако, обратить внимание на форму 2-го лица ед. числа, в инфинитиве которой возвратная частица 2-го лица ед. числа -ti заменяет собой частицу -si: non lodarti, non crẹderti, non vestirti (a не частица -si: lodarsi, crẹdersi, vestirsi).
Страдательный залог
В страдательном залоге формы повелительного наклонения образуются при помощи сочетания форм повелительного наклонения глагола essere и страдательного причастия прошедшего времени (participio passato).
|
lodare |
1. — 2. sii lodato (-а) 3. sia lodato (-а) 1. siamo lodati (-e) 2. siate lodati (-e) 3. sịano lodati (-e) |
— пусть тебя хвалят (досл.: будь хвалим (-а)) пусть его (ее) хвалят (досл.: пусть он (она) будет хвалим (-а)) пусть нас хвалят (досл.: пусть мы будем хвалимы) пусть вас хвалят (досл.: будьте хвалимы) пусть их хвалят (досл.: пусть они будут хвалимы) |
|
crẹdere |
1. — |
|
|
vestire |
1. — |
|
Формы повелительного наклонения неправильных глаголов
Некоторые неправильные глаголы образуют формы повелительного наклонения не по общим правилам.
andare идти, ехать |
dare давать |
|||||||||
2. |
va’ |
иди |
2. |
da’ |
давай |
|||||
3. |
vada |
пусть он (она) идет |
3. |
dia |
пусть он (она) дает |
|||||
1. |
andiamo |
идемте |
1. |
diamo |
давайте будем давать |
|||||
2. |
andate |
идите |
2. |
date |
давайте |
|||||
3. |
vạdano |
пусть они идут |
3. |
dịano |
пусть они дают |
|||||
fare делать |
dire говорить |
|||||||||
2. |
fa’ |
делай |
2. |
di’ |
говори |
|||||
3. |
faccia |
пусть он (она) делает |
3. |
dica |
пусть он (она) говорит |
|||||
1. |
facciamo |
давайте будем делать |
1. |
diciamo |
давайте будем говорить |
|||||
2. |
fate |
делайте |
2. |
dite |
говорите |
|||||
3. |
fạcciano |
пусть они делают |
3. |
dịcano |
пусть они говорят |
|||||
sapere знать, уметь |
porre класть, ставить |
|||||||||
2. |
sai |
знай |
2. |
poni |
клади |
|||||
3. |
sappia |
пусть он (она) знает |
3. |
ponga |
пусть он (она) кладет |
|||||
1. |
sappiamo |
давайте будем знать |
1. |
poniamo |
давайте будем класть |
|||||
2. |
sapete |
знайте |
2. |
ponete |
кладите |
|||||
3. |
sạppiano |
пусть они знают |
3. |
pọngano |
пусть они кладут |
|||||
tenere держать |
produrre производить |
|||||||||
2. |
tieni |
держи |
2. |
produci |
производи |
|||||
3. |
tenga |
пусть он (она) держит |
3. |
produca |
пусть он (она) производит |
|||||
1. |
teniamo |
давайте будем держать |
1. |
produciamo |
давайте будем производить |
|||||
2. |
tenete |
держите |
2. |
producete |
производите |
|||||
3. |
tẹngano |
пусть они держат |
3. |
prodụcano |
пусть они производят |
|||||
sedere сидеть |
udire слушать |
|||||||||
2. |
siedi |
сиди |
2. |
odi |
слушай |
|||||
3. |
sieda |
пусть он (она) сидит |
3. |
oda |
пусть он (она) слушает |
|||||
1. |
sediamo |
давайте будем сидеть |
1. |
udiamo |
давайте будем слушать |
|||||
2. |
sedete |
сидите |
2. |
udite |
слушайте |
|||||
3. |
siẹdano |
пусть они сидят |
3. |
ọdano |
пусть они слушают |
|||||
uscire выходить |
venire приходить |
|||||||||
2. |
esci |
выходи |
2. |
vieni |
приходи |
|||||
3. |
esca |
пусть он (она) выходит |
3. |
venga |
пусть он (она) приходит |
|||||
1. |
usciamo |
давайте будем выходить |
1. |
veniamo |
давайте будем приходить |
|||||
2. |
uscite |
выходите |
2. |
venite |
приходите |
|||||
3. |
ẹscano |
пусть они выходят |
3. |
vẹngano |
пусть они приходят |
|||||
Примечание. По образцу porre и uscire образуют формы повелительного наклонения производные глаголы, напр.: disporre, riuscire.
По образцу tenere и produrre образуют формы повелительного наклонения глаголы на -nere, -durre, напр.: rimanere — оставаться, находиться, condurre — вести.
Упражнения
1. Выполните упражнения по данному образцу:
a) Tu non ti sei pettinato —
Lei non si è pettinato —
Noi non ci siamo pettinati —
Voi non vi siete pettinate —
Loro non si sono pettinati —
b) Non hai ancora mangiato —
Signore, Lei non ha mangiato —
Noi non abbiamo mangiato —
Voi non avete mangiato —
Signori, Loro non hanno mangiato —
2. Употребите в данных предложениях повелительные формы глаголов:
Maria, (aprire) la lettera. Marco, (prẹndere) i tuoi libri. Giovanni, (parlare) forte. Signora, mi (spiegare) questa lezione. Voi (lavarsi) . Essi (lavare) le loro camicie. Anna (pettinarsi) i capelli. Signori, (restare) con noi. Signore, (rettificare) la pronuncia. Marco, (ricordarsi) di comprare le riviste. Lei (sfogliare) il catalogo e (trovare) tutto. Lei (domandare) e Le risponderò.
3. Замените формы изъявительного наклонения глаголов формами повелительного наклонения:
Lei declina il sostantivo „scuola”. Tu non ascolti la radio. Essi giọcano a carte. Tu non leggi questi libri. Voi vi alzate presto. Tu non compri il giornale. Noi non ci lamentiamo. Lei non fuma. Noi ci raccontiamo le ultime notizie. Tu non ti meravigli. Tu ti offendi. Egli è amato da tutti. Tu sei compreso dai tuoi amici. Voi siete felici. Tu abbracci tua sorella. Tu non vai al cinema. Lei non ascolta gli amici. Tu non invịi la lettera. Signore, Lei non mi ringrazia. Tu non compri le sigarette.
4. Переведите:
Дорогой Ваня! Вчера я приехал в Рим. Я взял такси и поехал домой к моим друзьям. Они были рады (досл.: счастливы) моему приезду. Я еще очень взволнован. Путешествие было превосходно, и я действительно рад (досл.: счастлив) моему приезду в Италию. Я купил первые итальянские папиросы. Итальянский кофе очень хороший. Шлю сердечный привет — Николай.
Кто ищет, тот найдет. Что вы прикажете? Позовите врача, потому что бабушка заболела. Будьте внимательны! Откройте окно. Открой окно широко — в этой комнате очень жарко. Садись и рассказывай. Садитесь, врач сейчас придет. Возьмите эту книгу, она очень хорошая! Ты не читай до полуночи! Оденься! Напишите на этом листке свое имя и свою фамилию. Что вы желаете? Вернитесь в среду! Не верь всем.
Ответы Упражнение №1: Pẹttinati, si pẹttini, pettiniạmoci, pettinạtevi, si pẹttinino. — Mangia, mangi, mangiamo, mangiate, mạngino.
Ответы Упражнение №2: Maria, apri la lẹttera! Nicola, prendi i tuoi libri! Giovanni, parla forte! Signora, mi spieghi questa lezione! Lavạtevi! Essi lạvino le loro camicie! Anna, pẹttinati i capelli! Signori, rẹstino con noi! Signore, rettịfichi la pronuncia! Nicola, ricọrdati di comprare le riviste! Lei sfogli il catạlogo e trovi tutto! Lei domandi e Le risponderò.
Ответы Упражнение №3: Declini il sostantivo „scuola”! Non ascoltare la radio! Giọchino a carte! Non lẹggere questi libri! Alzạtevi presto! Non comprare il giornale! Non lamentiạmoci! Non fumi! Raccontiạmoci le ụltime notizie! Non meravigliarti! Offẹnditi! Sia amato da tutti! Sii compreso dai tuoi amici! Siate felici! Abbraccia tua sorella! Non andare al cinema! Non ascolti gli amici! Non inviare la lẹttera! Signore, non mi ringrazi! Non comprare le sigarette!
Ответы Упражнение №4: Caro Nino, sono arrivato ieri a Roma. Ho preso un tassì e sono andato a casa dei miei amici. Essi sono stati felici del mio arrivo. Sono ancora molto emozionato. Il viaggio è stato ọttimo e sono veramente felice dell’arrivo in Italia. Ho comprato le prime sigarette italiane. Il caffè italiano è molto buono. Affettuosamente — Nicola.
Chi cerca trova. Che cosa ọrdina? Chiamate il dottore, perché la nonna è ammalata. Fate attenzione! Aprite la finestra! Spalanca la finestra — fa molto caldo in questa camera. Siedi e racconta! Si accọmodi, il dottore verrà sụbito. Prenda questo libro, è ọttimo! Non lẹggere fino a mezzanotte! Vẹstiti! Scriva il suo nome e cognome su questo foglio! Che cosa desịdera? Torni mercoledì! Non crẹdere a tutti!
Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Изучение разговорного итальянского— Real Language Club
Смотрите также:
- Итальянские тексты с аудио
- Диалоги на итальянском языке
- Топики по итальянскому с переводом
- Видео на итальянском с субтитрами
- Упражнения по правильному произношению
- Итальянские скороговорки в аудио формате
- Основные фразы на итальянском
- Итальянские идиомы по темам
- Итальянские сленговые выражения
- Стихи на итальянском с переводом и аудио
Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
- Тест на уровень владения итальянским
- Тест по лексике итальянского
- Тесты по грамматике итальянского
- Какой язык учить?
Рекомендуемые статьи и видео:
- Как успешно пройти собеседование на итальянском
- ТВ – средство изучения иностранного языка
- Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
- Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
- 5 правил успешного изучения языка
- Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
- Как улучшить беглость речи
- Видео: "Как улучшить произношение и понимание"