Итальянский для начинающих. Урок 15.

Прошедшее время. Образование имен существительных женского рода

 

Un ricevimento

 

Questa settimana abbiamo festeggiato l’onomạstico di mia zia. Quando siamo arrivati a casa sua, vi abbiamo trovato già alcuni ọspiti: un vecchio scultore con sua moglie e sua figlia, una giovane poetessa, un ricco architetto, una nota pianista, un avvocato molto simpatico, un colonnello dell’esẹrcito ed il dottore di famiglia. Abbiamo fatto gli auguri alla zia ed abbiamo salutato tutti. На этой неделе мы праздновали именины моей тети. Когда мы пришли к ней (досл.: в ее дом), мы уже застали нескольких гостей: старого скульптора с женой и дочерью, молодую поэтессу, богатого архитектора, известную пианистку, очень симпатичного адвоката, полковника и домашнего врача. Мы поздравили тетю и поздоровались со всеми.

 

— Buonasera avvocato! Non ci vediamo da molto tempo? Come sta? — Добрый вечер, адвокат! Мы давно не виделись (досл.: не видимся)! Как вы себя чувствуете?


— Abbastanza bene; mia moglie invece è un po’ raffreddata ed è rimasta a casa. — Довольно хорошо, но моя жена немного простужена, и осталась дома.


— I miei migliori auguri di una rapida guarigione. — Я искренне желаю ей скорого выздоровления (досл.: мои лучшие пожелания скорого выздоровления).


— Ingegnere Bardi, buonasera! Come è andato il Suo viaggio per la Repụbblica Ucraịna? Quando è tornato da Odessa? — Добрый вечер, инженер Барди! Как прошло ваше путешествие по Украине? Когда вы вернулись из Одессы?


— Due giorni fà. È stato un viaggio molto interessante. L’Ucraina è non solo una grande regione agrịcola, ma possiede un cospịcuo patrimonio zootẹcnico e un considerẹvole apparato industriale. Produce il 38% dell’acciaio soviẹtico, il 56% dei minerali di ferro, il 36% dei trattori, l’80% delle locomotive diesel, il 75% dello zụcchero. L’Ucraina dispone della rete ferroviaria più fitta dell’URSS. Два дня тому назад. Это было очень интересное путешествие. Украина — это не только большой сельскохозяйственный район, она также владеет богатым поголовьем скота и весьма значительным промышленным аппаратом. Она производит 38% советской стали, 56% железной руды, 36% тракторов, 80% тепловозов, 75% сахара. Украина имеет в своем распоряжении самую густую в Советском Союзе железнодорожную сеть.

 

— Anche Sua figlia è tornata? — Ваша дочь тоже вернулась?

 

— Sì, è qui anche lei. È là vicino al balcone. Parla con suo cognato e quel giovane pianista inglese. Да, и она тоже здесь. Она (стоит) там около балкона. Разговаривает со своим шурином и молодым английским пианистом.

 

Poco dopo è arrivata la mia professoressa d’inglese, conoscente dei miei zii. È una vera inglese: ha sposato un russo ed ora abita qui a Leningrado. Adora raccontare barzellette. Ecco l’ultima. — Вскоре пришла моя учительница английского языка, знакомая моих тети и дяди. Она настоящая англичанка: вышла замуж за русского и сейчас живет здесь, в Ленинграде. Она очень любит (досл.: обожает) рассказывать анекдоты. Вот последний:

 

 

«Due amici s’incọntrano dopo molti anni e riẹvocano comuni ricordi. — «Двое друзей встречаются через много лет и вспоминают прошлое (досл.: вновь вызывают в памяти общие воспоминания).

 

Il primo: — Первый:

 

— E Giulietta? — А Юлия?

 

L’altro, con un sospiro: — Второй со вздохом:

 

— Eh! si è sposata. — Эх, вышла замуж!

 

— E siete rimasti buoni amici? — Вы остались хорошими друзьями?

 

— Ah! no. — О, нет!

 

— Perché? Почему?

 

— Perché adesso è mia moglie».Потому что сейчас она моя жена.»

 

Dopo il rinfresco abbiamo acceso la radio ed abbiamo ballato. Verso le nove abbiamo salutato e ringraziato gli zii e siamo tornati a casa. После угощения мы включили радио и танцевали. Около девяти мы простились, поблагодарили тетю и дядю и вернулись домой.

 

Prima di uscire ho preso un appuntamento per domani con la figlia dello scultore. Ha terminato quest’anno l’università. Si è laureata in legge ed è molto simpatica. — Перед уходом я условился на завтра на свидание с дочерью скульптора. Она окончила в этом году университет, получила диплом юриста, и (притом) она очень симпатична.

 

Словарь

 

accẹndere зажигать


acciaio сталь


adorare обожать


ah! ax!


agrịcolo (-a) сельскохозяйственный (-ая)


l’apparato аппарат


l’architetto архитектор


l’augụrio (мн. ч. auguri) желание


l’avvocato адвокат


ballare танцевать


buonasera! добрый вечер!


il cognato шурин, деверь


il colonnello полковник


comune общий (-ая)


il, la conoscente знакомый (-ая)


considerẹvole значительный (-ая), достойный (-ая) внимания


cospịcuo (-а) видный (-ая), выдающийся (-ая), значительный (-ая)

 

disporre (dispongo) располагать, иметь в своем распоряжении


eh! эх!


l’esẹrcito войско, армия


ferro железо


festeggiare праздновать


fitto (-а) густой (-ая), частый (-ая), плотный (-ая)


Giulietta Юлия


la guarigione выздоровление


incontrarsi встречаться


l’industria промышленность


industriale промышленный (-ая)


l’ingegnere инженер


l’inglese англичанин, англичанка


inglese английский (-ая)


там


laurearsi (mi lạureo) получить диплом, получить степень доктора


la legge закон, право


lei она


la locomotiva локомотив

 

migliore лучший (-ая)


il minerale минерал, руда


noto (-а) известный (-ая)


l’ọspite гость; хозяин, хозяйка


il patrimonio имущество; достояние


il, la pianista пианист, пианистка


la poetessa поэтесса


possedere (possiedo) иметь, обладать, владеть


la professoressa женщина профессор


qui здесь, там


raccontare рассказывать


raffreddato (-а) простуженный (-ая)


rạpido (-а) скорый (-ая)


la regione район


la repụbblica республика


la Repụbblica Ucraịna Украинская Республика


ricco (-а) (мн. ч. -chi, -che) богатый (-ая)


il ricevimento прием


il ricordo воспоминание; сувенир


rievocare (riẹvoco) вспоминать, вызывать в памяти


rimanere (rimango) оставаться


il rinfresco закуски и напитки; угощение


ringraziare благодарить


salutare здороваться, прощаться, приветствовать


lo scultore скульптор


il sospiro вздох


sposarsi вступать в брак, выходить замуж, жениться


terminare (tẹrmino) кончать


il trattore трактор


l’università университет


ucraịno (-а) украинский (-ая)


l’Ucraịna Украина


vero (-а) настоящий (-ая)


verso около


vi здесь, там


zootẹcnico (-а) (мн. ч. -ci) зоотехнический (-ая)

 

Выражения и обороты

 

questa settimana на этой неделе

 

festeggiare l’onomạstico, il compleanno отмечать именины, день рождения

 

arrivare a casa (mia, tua, sua) прийти домой (ко мне, к тебе, к ней)

 

il dottore di famiglia домашний врач

 

fare gli auguri поздравлять

 

da molto tempo давно, долгое время

 

rimanere a casa остаться дома

 

tornare da … возвращаться из …

 

due giorni fa два дня тому назад

 

la regione agricola сельскохозяйственный район

 

il patrimonio zootecnico богатое поголовье скота

 

l’apparato industriale промышленный аппарат

 

% — per cento процент

 

i minerali di ferro железные руды

 

la locomotiva diesel тепловоз

 

la rete ferroviaria железнодорожная сеть

 

poco dopo минуту спустя, вскоре

 

accẹndere (spẹgnere) la radio включить (выключить) радио

 

verso le nove около девяти

 

gli zii тетя и дядя

 

prima di uscire перед уходом

 

prẹndere un appuntamento условиться на свидание

 

per domani на завтра

 

laurearsi in legge кончать юридический факультет

 

i padroni di casa хозяева

 

Грамматика.

 

Образование имен существительных женского рода

 

Имена существительные женского рода образуются от имен существительных мужского рода по следующим правилам:

 

1. окончание имен существительных мужского рода -o заменяется окончанием женского рода -a, напр.:

 

l’amico друг, приятель

 

l’amica подруга, приятельница

 

il figlio сын

 

la figlia дочь

 

il gatto кот

 

la gatta кошка

 

Исключения:

 

l’avvocato адвокат

 

l’avvocatessa женщина адвокат

 

il soldato солдат

 

la soldatessa женщина солдат

 

2. окончание имен существительных мужского рода -a заменяется суффиксом -ess- с окончанием -a, напр.:

 

il poeta поэт

 

la poetessa поэтесса

 

3. окончание имен существительных мужского рода -e заменяется в одних случаях окончанием женского рода -a, в других — суффиксом -ess- с окончанием -a, напр.:

 

il padrone хозяин

 

la padrona хозяйка

 

lo studente студент

 

la studentessa студентка

 

4. от имен существительных мужского рода, оканчивающихся на -tore, образуются имена существительные, оканчивающиеся на -trice, напр.:

 

lo scultore скульптор

 

la scultrice женщина скульптор

 

От этого правила есть несколько исключений, напр.:

 

il dottore доктор

 

la dottoressa женщина доктор

 

Имена существительные, оканчивающиеся на -ente, -ante, -ista, а также некоторые существительные, обозначающие профессию или национальность, имеют одинаковую форму мужского и женского рода, напр.:

 

il parente родственник

 

la parente родственница

 

il cantante певец

 

la cantante певица

 

il pianista пианист

 

la pianista пианистка

 

il giornalista журналист

 

la giornalista журналистка

 

l’inglese англичанин

 

l’inglese англичанка

 

В некоторых случаях мужской и женский род выражаются разными словами, напр.:

 

il marito муж

 

la moglie жена

 

il padre отец

 

la madre мать

 

l’uomo мужчина

 

la donna женщина

 

il bue вол

 

la mucca корова

 

Род и значение имен существительных

 

Некоторые имена существительные меняют значение в зависимости от грамматического рода, напр.:

 

il busto бюст

 

la busta конверт

 

il foglio лист

 

la foglia лист (дерева)

 

il pianto плач

 

la pianta растение

 

il fine конец

 

la fine цель

 

il fronte фронт

 

la fronte лоб

 

II. Прошедшее время — passato prossimo

 

Passato prọssimo — это сложное прошедшее время. Оно состоит из личных форм настоящего времени вспомогательного глагола avere или essere и форм страдательного причастия прошедшего времени (participio passato). В большинстве случаев прошедшему времени — passato prọssimo — соответствует в русском языке прошедшее время глагола совершенного вида.

 

Passato prossimo глагола avere

 

Io ho avuto

у меня был (-а; -о; -и); я имел

 

noi abbiamo avuto

tu hai avuto

 

 

voi avete avuto

egli
ella
Lei

ha avuto

 

 

essi
esse
Loro

hanno avuto

           

В формах passato prossimo с глаголом avere причастие не изменяется.

 

Passato prossimo глагола essere

 

Io sono stato (-а)
tu sei stato (-а)
egli è stato
ella è stata
Lei è stato (-a)

 

я был (-а)

 

noi siamo stati (-e)
voi siete stati (-e)
essi sono stati
esse sono state
Loro sono stati (-e)

 

В формах passato prossimo с глаголом essere причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.

 

Необходимо помнить, какие глаголы образуют passato prossimo со вспомогательным глаголом avere, а какие — с essere.

 

С глаголом avere образуют passato prossimo:

 

а) переходные глаголы,

 

б) некоторые непереходные глаголы. К ним принадлежат глаголы со значением нецеленаправленного движения и глаголы со значением нерезультативного действия, напр.: dormireспать, viaggiareпутешествовать, camminareидти, lavorareработать и т. п.

 

Passato prossimo глагола suonare сыграть

 

Io ho suonato

я сыграл (-a)

 

noi abbiamo suonato

tu hai suonato

 

 

voi avete suonato

egli
ella
Lei

ha suonato

 

 

essi
esse
Loro

hanno suonato

           

С глаголом essere образуют passato prossimo:

 

а) большинство непереходных глаголов со значением целенаправленного движения или состояния,

 

б) все возвратные глаголы.

 

Passato prossimo глагола arrivareприбыть, прийти, приехать

 

Io sono arrivato (-a)
tu sei arrivato (-a)
egli è arrivato
ella è arrivata
Lei è arrivato (-a)

 

я приехал (-a)

 

noi siamo arrivati (-e)
voi siete arrivati (-e)
essi sono arrivati
esse sono arrivate
Loro sono arrivati (-e)

 

Passato prossimo глагола lavarsiумыться

 

Io mi sono lavato (-a)
tu ti sei lavato (-a)
egli si è lavato
ella si è lavata
Lei si è lavato (-a)

 

я умылся (-aсь)

 

noi ci siamo lavati (-e)
voi vi siete lavati (-e)
essi si sono lavati
esse si sono lavate
Loro si sono lavati (-e)

 

Значение прошедшего времени — passato prossimo

 

Прошедшее время passato prossimo выражает:

 

а) действие, совершившееся в прошлом и связанное с настоящим моментом, напр.:

 

Ella ha sposato un russo. Она вышла замуж за русского.

 

Carlo ha acceso la radio. Карл включил радио.

 

Ella si è laureata. Она получила диплом.

 

Sono arrivati numerosi ọspiti. Пришло много гостей.

 

б) действие, совершившееся в недалеком прошлом, напр.:

 

Lunedi sono andato al cinema. В понедельник я пошел в кино.

 

в) действие, совершившееся в точно неопределенное время, напр. :

 

Abbiamo fatto gli auguri alla zia. Мы поздравили тетю.

 

Questa festa è veramente riuscita. Этот вечер (танцы, гуляние) действительно был удачным.

 

г) действие, совершившееся в определенный отрезок времени, продолжающийся в момент говорения, напр.:

 

Questa settimana abbiamo festeggiato l’onomastico della zia. Ha этой неделе мы отпраздновали именины тети.

 

Упражнения

 

1. К именам существительным мужского рода подберите имена существительные, обозначающие лиц женского рода:

 

l’amico, ; il commesso, ; il babbo, ; l’americano, ; il collega, ; il direttore, ; il figlio, ; il fratello, ; il gatto, ; il marito, ; il nonno, ; il professore, ; l’ọspite, ; lo scultore, ; il pianista, .

 

2. К именам существительным женского рода подберите имена существительные, обозначающие лиц мужского рода:

 

l’abitante, ; l’avvocatessa, ; la fidanzata, ; la cantante, ; la fẹmmina, ; l’inglese, ; la madre, ; la pittrice, ; la poetessa, ; la padrona, ; la pianista, ; la studentessa, .

 

3. Проспрягайте в passato prossimo глаголы, данные в предложениях:

 

 

4. Ответьте на вопросы:

 

Di chi hanno festeggiato l’onomastico? Dove sono andati? Perché la moglie dell’avvocato non c’è? Da dove è arrivato l’ingegnere? Quando è tornato? Dove è la figlia dell’ingegnere? Che cosa ha servito la zia? Che cosa hanno fatto gli ospiti dopo il rinfresco? Con chi ha preso un appuntamento Nicola?

 

 

5. От данных глаголов образуйте форму 3-го лица ед. ч. passato prossimo:

 

abbracciare — partire — riflẹttere — salire — entrare — alzarsi — finire — uscire — trovare — pettinarsi — vedere — abitare — affrettarsi — andare — coricarsi — arrivare — aspettare — baciare — sentirsi.

 

 

6. Переведите:

 

Я был у моей тети. Она купила новый дом на улице Римской. Она живет на четвертом этаже. Ее сосед — врач. В доме моей тети я встретил нескольких старых знакомых: поэта, скульптора (женщину), адвоката (женщину) „Как давно (da quanto tempo) я не имею от вас вестей” — воскликнула скульптор, едва я вошел. Это очень симпатичная дама, она много путешествовала, познакомилась с англичанами, французами, поляками, испанцами. Она говорит на разных языках. „Позавчера я вернулся из Лондона”, — ответил я, — „там я встретил ваших друзей Браунов. Госпожа Браун приезжает в Рим на следующее лето. А господин Браун должен остаться в Лондоне.”

 

 

Ответы Упражнение №1: L’amico, l’amica; il commesso, la commessa; il babbo, la mamma; l’americano, l’americana; il collega, la collega; il direttore, la direttrice; il figlio, la figlia; il fratello, la sorella; il gatto, la gatta; il marito, la moglie; il nonno, la nonna; il professore, la professoressa; l’ọspite, l’ọspite; lo scultore, la scultrice; il pianista, la pianista.

 

Ответы Упражнение №2: L’abitante, l’abitante; l’avvocatessa, l’avvocato; la fidanzata, il fidanzato; la cantante, il cantante; la fẹmmina, il maschio; l’inglese, l’inglese; la madre, il padre; la pittrice, il pittore; la poetessa, il poeta; la padrona, il padrone; la pianista, il pianista; la studentessa, lo studente.

 

Ответы Упражнение №3: Io non sono stato (-a) a Roma, tu non sei stato (-a) a Roma, egli, ella, Lei non è stato (-a) a Roma, noi non siamo stati (-e) a Roma, voi non siete stati (-e) a Roma, essi, esse, Loro non sono stati (-e) a Roma.

 

Io non ho avuto tempo, tu non hai avuto tempo, egli, ella, Lei non ha avuto tempo, noi non abbiamo avuto tempo, voi non avete avuto tempo, essi, esse, Loro non hanno avuto tempo.

 

Io ho parlato con mio fratello, tu hai parlato con mio fratello, egli, ella, lei ha parlato con mio fratello, noi abbiamo parlato con mio fratello, voi avete parlato con mio fratello, essi, esse, Loro hanno parlato con mio fratello.

 

Ответы Упражнение №4: Hanno festeggiato l’onomạstico della zia. Sono andati a casa della zia. La moglie dell’avvocato non c’è perché è un po’ raffreddata. L’ingegnere è arrivato dall’Ucraina. È tornato due giorni fà. La figlia dell’ingegnere è vicino al balcone. La zia ha servito il rinfresco. Gli ọspiti dopo il rinfresco hanno ballato. Nicola ha preso un appuntamento con la figlia dello scultore.

 

Ответы Упражнение №5: Ha abbracciato; è partito (-a); ha riflettuto; ha, è salito; è entrato (-a); si è alzato (-a); ha finito; è uscito (-a); ha trovato; si è pettinato (-a); ha veduto; ha abitato; si è affrettato (-a); è andato (-a); si è coricato (-a); è arrivato (-a); ha aspettato; ha baciato; si è sentito (-a).

 

Ответы Упражнение №6: Sono stato da mia zia. Ella ha comprato una nuova casa in via Roma. Ella abita al terzo piano. Il suo vicino è un dottore. A casa di mia zia ho incontrato alcuni vecchi conoscenti: un poeta, una scultrice, un’avvocatessa. „Da quanto tempo non ho sue notizie” — ha esclamato la scultrice appena sono entrato. È una simpạtica signora, ha viaggiato molto, ha conosciuto inglesi, francesi, polacchi, spagnoli. Parla diverse lingue. „Sono tornato l’altro ieri da Londra” — ho risposto — „e là ho incontrato i suoi amici Brown. La signora Brown va (andrà — будущее время) a Roma la prọssima estate. Il signọr Brown invece deve restare a Londra”.

 

Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

перейти к Уроку 16 >>>

 

вернуться к списку Уроков >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного итальянского— Real Language Club

 


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>