Итальянский для начинающих. Урок 14.
Страдательное причастие прошедшего времени
Dal dottore – У врача
Da alcuni giorni mio padre non si sente bene. Mia madre è preoccupata. Infine il mio babbo si decide e va dal dottore. Il dottore abita vicino a mio zio, il fratello di mio padre. È un amico di mio zio. — Уже несколько дней мой отец чувствует себя нехорошо (досл.: не чувствует себя хорошо). Моя мать беспокоится (досл.: обеспокоена). Наконец мой папа решается и идет к врачу. Врач живет недалеко от моего дяди, брата моего отца. Он друг моего дяди.
— Buongiorno, signor Pạolo — dice il dottore — come sta? — Здравствуйте, синьор Паоло, — говорит врач — как вы себя чувствуете?
— Non troppo bene, caro dottore. Mia moglie e mio fratello sono preoccupati. Dormo poco, non ho appetito, mi inquieto facilmente, spesso ho mal di fẹgato, mal di testa. — Неважно, дорогой доктор. Моя жена и мой брат беспокоятся (досл.: обеспокоены). Сплю мало, аппетита у меня нет, легко раздражаюсь, часто у меня болит печень, болит голова.
Il dottore vịsita mio padre coscienziosamente, poi chiede: — Врач тщательно осматривает моего отца, потом спрашивает:
— A che ora fa colazione? — В котором часу вы завтракаете?
— Io non faccio mai colazione. Soltanto la mia figliola beve il latte a colazione. Io e mia moglie beviamo soltanto una tazzina di caffè. — Я никогда не завтракаю. Только моя дочь пьет на завтрак молоко. Мы с женой (досл.: я и моя жена) выпиваем только по чашке кофе (досл.: одну чашку кофе).
— A che ora pranza? — В котором часу вы обедаете?
— Qualche volta all’una e qualche volta alle tre. Mia moglie è molto inquieta per questo motivo. Spesso riscalda il pranzo ed io poi non mangio perché il pranzo è riscaldato … — Иногда в час, иногда в три. Моя жена очень волнуется по этому поводу. Она часто подогревает обед, а потом я его не ем, потому что обед подогретый …
— E a che ora cena? — А во сколько вы ужинаете?
— Alle otto, alle nove, alle dieci. Non ho un orario fisso. — В восемь, в девять, в десять. У меня нет строгого распорядка (дня).
— A che ora si cọrica? — Во сколько вы ложитесь спать?
— A mezzanotte, all’una … Ho molto lavoro. — В двенадцать (досл.: в полночь), в час … У меня много работы.
— Fuma molto? — Вы много курите?
— 30—40 sigarette al giorno. — 30—40 папирос в день.
— Capisco. Sua moglie e Suo fratello hanno ragione se sono preoccupati. Notti non dormite, colazioni saltate, pranzi riscaldati, sigarette fumate nervosamente, queste sono le ragioni principali della sua malattịa. Una vita regolata, una buona colazione, mangiata con i Suoi figli, un pranzo cotto e mangiato, una passeggiata serale con Sua moglie, ogni tanto una partita a carte con il Suo simpạtico fratello e in un paio di giorni… tutto è di nuovo a posto. — Понимаю. Ваша жена и ваш брат имеют основания беспокоиться (досл.: если обеспокоены). Бессонные ночи, пропущенные завтраки, подогретые обеды, нервно выкуренные папиросы — вот главные причины вашей болезни. Размеренная жизнь, хороший завтрак вместе с детьми, обед, который вы съедите, как только он будет готов (досл.: обед сваренный и съеденный), вечерняя прогулка с женой, время от времени партия в карты с вашим симпатичным братом — и через несколько (досл.: пару) дней … все (будет) снова в порядке (досл.: на месте).
Due barzellette – Две шутки
— Dottore, posso vịvere fino a cento anni? — Скажите, доктор, я могу жить до ста лет?
— Lei fuma? — Вы курите?
— No. — Нет.
— Beve? — Пьете?
— No. — Нет.
— Corteggia le donne? — Ухаживаете за женщинами?
— Nemmeno. — Тоже нет.
— Ma allora, scusi, per quale ragione vuole vịvere fino a cento anni? — Так извините, почему вам хочется (досл.: хотите) жить до ста лет?
Egli corteggia le donne
Un viaggiatore vede sulla porta di un albergo di provincia un cartello scritto a grandi carạtteri: „Qui si pạrlano tutte le lingue”. — Какой-то путешественник видит над дверью одной из провинциальных гостиниц объявление, написанное большими буквами: „Здесь говорят на вcex языках”.
Il viaggiatore entra e si rivolge all’albergatore prima in francese, poi in tedesco, poi in inglese, ma senza risultato. — Путешественник входит и обращается к хозяину гостиницы сперва по-французски, потом по-немецки, а потом по-английски, но без результата.
— Ma che cosa signịficano allora quelle parole? — esclama adirato il forestiero in uno stentato italiano. — Но в таком случае, что значат эти (досл.: те) слова? — восклицает рассерженный иностранец на ломаном итальянском языке.
— Signịficano che qui i forestieri pạrlano tutte le lingue — risponde l’albergatore. — Они значат, что здесь иностранцы говорят на всех языках, — отвечает хозяин гостиницы.
Словарь
adirato (-a) рассерженный (-ая) раздраженный (-ая)
l’albergatore хозяин гостиницы
capire (capisco) понимать
il carạttere буква; почерк; характер
il cartello вывеска
la cena ужин
cenare ужинать
chiẹdere спрашивать
coricarsi (mi cọrico) ложиться спать
corteggiare ухаживать (за женщинами)
coscienziosamente тщательно, добросовестно
cotto приготовленный, сготовленный
cuọcere (cuocio) приготовлять, готовить
decịdersi решиться
la donna женщина
dormire спать
il dottore доктор, врач
il fẹgato печень
la figliola дочка
fisso (-а) постоянный (-ая), установленный (-ая)
il forestiero иностранец; чужой
il francese французский язык
infine наконец
l’inglese английский язык
inquietarsi беспокоиться, волноваться, тревожиться
inquieto (-а) обеспокоенный (-ая), встревоженный (-ая)
la malattịa болезнь
il male боль
la mezzanotte полночь
la moglie жена
il motivo повод, основание
nemmeno даже не (нет), также не (нет), тоже не (нет)
nervosamente нервно
il paio пара
il posto место
a posto на (своем) месте, в порядке
potere (posso) мочь, уметь
preoccupato (-а) обеспокоенный (-ая)
prima сперва
principale главный (-ая), основной (-ая)
la provincia провинция
la ragione причина, основание
regolato (-а) упорядоченный (-ая), размеренный (-ая), правильный (-ая)
rispọndere отвечать
riscaldare отогревать
il risultato результат
rivọlgersi а обращаться к кому-н.
saltare прыгать, перепрыгивать, пропускать
sentirsi (mi sento) чувствовать себя
serale вечерний (-яя)
significare (signịfico) обозначать, значить
stentato (-а) стесненный (-ая), тяжелый (-ая)
il tedesco немецкий язык
visitare (vịsito) осматривать
vịvere жить
volere (voglio) хотеть, желать
lo zịo дядя
Выражения и обороты
da alcuni giorni уже несколько дней
Come sta? Как вы себя чувствуете?
ho mal di … у меня болит …
Ho mal di fegato, di testa У меня болит печень, голова
non … mai никогда
per questo motivo по этому поводу, по этой причине
un orario fisso строгий распорядок; точное расписание
le colazioni saltate пропущенные завтраки
una vita regolata размеренная жизнь
ogni tanto время от времени, иногда
in un paio di giorni в течение нескольких дней, за (в) несколько дней
corteggiare le donne ухаживать за женщинами
scusi извини, извините
per quale ragione? почему? по какой причине?
a grandi caratteri большими буквами
in uno stentato italiano на ломаном итальянском языке
Грамматика
I. Употребление артикля с притяжательными местоимениями
1. Притяжательные местоимения в сочетании с именами существительными, обозначающими родство, в форме единственного числа употребляются без артикля, напр.:
mio zio мой дядя
mia sorella моя сестра
Во множественном числе артикль сохраняется, напр.:
i miẹi zịi мои дяди; мои тетя и дядя
le mịe sorelle мои сестры
Это правило касается следующих слов:
il nonno дедушка
la nonna бабушка
il padre отец
la madre мать
il figlio сын
la figlia дочь
il fratello брат
la sorella сестра
lo zịo дядя
la zịa тетя
il cugino двоюродный брат
la cugina двоюродная сестра
il nipote внук; племянник
la nipote внучка; племянница
il cognato шурин
la cognata невестка; золовка
il suọcero свекор
la suọcera свекровь
il genero зять
la nuora сноха
il marito муж
la moglie жена
В единственном числе артикль сохраняется:
а) при именах существительных: il babbo и la mamma, напр.:
il mio babbo мой папа, но mio padre мой отец
la mia mamma моя мама, но mia madre моя мать
б) в сочетаниях с притяжательным местоимением loro, напр.:
il loro padre их отец
la loro cugina их двоюродная сестра
i loro fratelli их братья
le loro cugine их двоюродные сестры
в) при уменьшительных именах существительных, обозначающих родство, напр.:
il tuo zietto твой дядюшка
la vostra sorellina ваша сестренка
г) в сочетаниях с прилагательными, напр.:
la mia graziosa sorella моя милая сестра
il suo caro fratello его (ее) дорогой брат
2. Притяжательное местоимение в функции сказуемого употребляется без артикля, напр.:
Il libro è mio. Книга моя.
La casa è loro. Дом их.
II. Страдательное причастие прошедшего времени — participio passato
Страдательное причастие прошедшего времени образуется по следующим правилам:
1. от глаголов I спряжения с помощью суффикса -at- и родового окончания -o, напр.:
parlare сказать
parl + ato = parlato сказанный
2. от глаголов II спряжения с помощью суффикса -ut- и родового окончания -o, напр.:
ripẹtere повторить
ripet + uto = ripetuto повторенный
3. от глаголов III спряжения с помощью суффикса -it- и родового окончания -o, напр.:
vestire одеться
vest + ito = vestito одетый
finire кончить
fin + ito = finito конченный
Нижеследующая таблица иллюстрирует образование форм страдательных причастий прошедшего времени.
глаголы |
инфинитив |
отбросить |
добавить |
причастие |
I |
parlare |
-are |
-ato |
parlato |
II |
ripetere |
-ere |
-uto |
ripetuto |
III |
vestire |
-ire |
-ito |
vestito |
Многие глаголы образуют страдательные причастия прошедшего времени не по общим правилам, напр.:
fare делать
fatto сделанный
dire сказать
detto сказанный
cuọcere варить
cotto сваренный
chiẹdere спрашивать
chiesto спрошенный
Вспомогательные глаголы avere и essere образуют следующие формы страдательных причастий прошедшего времени:
avere
avuto
essere
stato
С помощью страдательных причастий прошедшего времени образуются сложные времена глаголов.
Страдательные причастия прошедшего времени употребляются в функции определения и тогда они согласуются в роде и числе с определяемыми именами существительными, напр.:
un pranzo cotto e mangiato приготовленный и съеденный обед
notti non dormite бессонные ночи
pranzi riscaldati подогретые обеды
Упражнения
1. Напишите предложения во множественном числе:
Mia sorella compra un libro a mio zio.
Tuo nonno ha un ampio giardino.
Mio fratello ha una bella collezione di francobolli.
La nonna arriva con mia zia.
Il padre della nostra amica è avvocato.
Nel giardino di vostro zio c’è un ạlbero in fiore.
Il loro cugino è molto perplesso.
Mia cognata ha una bella casa.
Il suọcero di mia sorella arriva oggi.
2. Переведите:
Иван — мой брат. У меня есть брат и две сестры. Мои сестры хорошие и милые. Мой отец — дядя моего двоюродного брата. Сестра моей мамы — моя тетя. Муж моей сестры — мой шурин. Вашей жене 29 лет. Я не знаю вашей сестры. Это красивая девушка. Где твой друг? Мой друг дома с моим отцом. Мои товарищи идут в этот вечер в кино. Я иду в кино завтра с моими братьями. Я ищу свой карандаш. У моей тети сильно болит голова. Я позвоню нашему врачу. Потерявшееся письмо находится у твоего двоюродного брата. Я обеспокоен здоровьем моего дяди. Мои тетя и дядя приезжают в Москву в понедельник. Мой муж вернется в 10 часов. У него много работы.
3. Ответьте на вопросы:
Perché il padre di Nicola va dal dottore? Dove ạbita il dottore? Quali sịntomi ha il padre di Nicola? Che cosa mangia a colazione? A che ora pranza? Che cosa consiglia il dottore? Fuma Lei? Quante sigarette fuma? A che ora di sọlito si cọrica?
4. Проспрягайте глаголы, данные в предложениях:
5. От данных глаголов образуйте формы страдательного причастия прошедшего времени — participio passato:
Abbracciare — abitare — amare — cucire — divertire — partire — ripetere — ritardare — salire — collezionare — entrare — finire — preferire — trovare — uscire — vedere.
6. От данных глаголов образуйте формы страдательного причастия прошедшего времени — participio passato. (Обратите внимание, что от этих глаголов страдательное причастие прошедшего времени образуется нерегулярно):
cọrrere — spịngere — prẹndere — scrịvere — comprẹndere — distẹndere — rịdere — vincere — pẹrdere — lẹggere — chiẹdere — rispọndere — aprire — divịdere — mẹttere — offẹndere — muọvere — spẹndere.
Ответы Упражнение №1: Le mie sorelle cọmprano libri ai miei zii. I tuoi nonni hanno ampi giardini. I miei fratelli hanno belle collezioni di francobolli. Le nonne arrịvano con le mie zie. I padri delle nostre amiche sono avvocati. Nei giardini dei vostri zii ci sono ạlberi in fiore. I loro cugini sono molto perplessi. Le mie cognate hanno belle case. I suoceri delle mie sorelle arrivano oggi.
Ответы Упражнение №2: Giovanni è mio fratello. Io ho un fratello e due sorelle. Le mie sorelle sono buone e gentili. Mio padre è lo zio di mio cugino. La sorella di mia madre è mia zia. Il marito di mia sorella è mio cognato. Tua moglie ha ventinove anni. Non conosco tua sorella. È una bella ragazza. Dov’è il tuo amico? Il mio amico è a casa con mio padre. I miei compagni vanno questa sera al cinema. Io vado al cinema domani con i miei fratelli. Cerco la mia matita. Mia zia ha un forte mal di testa. Telẹfono al nostro dottore. La lẹttera perduta è da tuo cugino. Sono preoccupato per la salute di mio zio. I miẹi zịi arrịvano a Mosca lunedì. Mịo marito torna alle dieci. Ha molto lavoro.
Ответы Упражнение №3: Il padre di Nicola va dal dottore perché non si sente bene. Il dottore ạbita vicino al fratello del padre. Egli dorme poco, non ha appetito, ha mal di fẹgato e mal di testa. Egli non mangia la colazione. Mangia il pranzo fra l’una e le tre. Il dottore consiglia al padre una vita regolata. No, io non fumo. Sì, io fumo. Fumo dieci sigarette al giorno. Io mi cọrico di sọlito alle ụndici (a mezzanotte).
Ответы Упражнение №4: Io mi alzo alle 7 e mi cọrico alle 22, tu ti alzi alle 7 e ti cọrichi alle 22, egli, ella, Lei si alza alle 7 e si cọrica alle 22, noi ci alziamo alle 7 e ci corichiamo alle 22, voi vi alzate alle 7 e vi coricate alle 22, essi, esse, Loro si ạlzano alle 7 e si cọricano alle 22.
Io ho molto appetito e dormo benịssimo, tu hai molto appetito e dormi benịssimo, egli, ella, Lei ha molto appetito e dorme benịssimo, noi abbiamo molto appetito e dormiamo benịssimo, voi avete molto appetito e dormite benịssimo, essi, esse, Loro hanno molto appetito e dọrmono benịssimo.
Io faccio una partita a carte e mi diverto, tu fai una partita a carte e ti diverti, egli, ella, Lei fa una partita a carte e si diverte, noi facciamo una partita a carte e ci divertiamo, voi fate una partita a carte e vi divertite, essi, esse, Loro fanno una partita a carte e si divẹrtono.
Ответы Упражнение №5: Abbracciato — abitato — amato — cucito — divertito — partito — ripetuto — ritardato — salito — collezionato — entrato — finito — preferito — trovato — uscito — visto/veduto.
Ответы Упражнение №6: Cọrrere — corso, spịngere — spinto, prẹndere — preso, scrịvere — scritto, comprẹndere — compreso, distẹndere — disteso, rịdere — riso, vịncere — vinto, pẹrdere — perso, lẹggere — letto, chiẹdere — chiesto, rispọndere — risposto, aprire — aperto, divịdere — diviso, mẹttere — messo, offẹndere — offeso, muọvere — mosso, spẹndere — speso.
Для улучшения итальянского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Изучение разговорного итальянского— Real Language Club
Смотрите также:
- Итальянские тексты с аудио
- Диалоги на итальянском языке
- Топики по итальянскому с переводом
- Видео на итальянском с субтитрами
- Упражнения по правильному произношению
- Итальянские скороговорки в аудио формате
- Основные фразы на итальянском
- Итальянские идиомы по темам
- Итальянские сленговые выражения
- Стихи на итальянском с переводом и аудио
Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
- Тест на уровень владения итальянским
- Тест по лексике итальянского
- Тесты по грамматике итальянского
- Какой язык учить?
Рекомендуемые статьи и видео:
- Как успешно пройти собеседование на итальянском
- ТВ – средство изучения иностранного языка
- Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
- Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
- 5 правил успешного изучения языка
- Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
- Как улучшить беглость речи
- Видео: "Как улучшить произношение и понимание"