Французский для начинающих. Урок 32.

Conditionnel (условное наклонение)

 

Диалог

 

 

Galina Minina et Françoise Forestier sont arrivées à l’Université de Strasbourg pour participer à un colloque international. A la librairie universitaire elles ont vu un ancien manuel de français qui avait un titre intéressant : « Alsaciens, corrigez votre accent ». Près du livre il y avait une inscription : « Alsaciens, achetez ce livre, mais conservez votre accent ». Ce livre a attiré l’attention de Galina.

 

G. Minina: Françoise, regardez cette inscription!

 

F. Forestier: Oui, je vois. Vous savez, bien sûr, que dans l’histoire l’Alsace et la Lorraine ont appartenu à la France et à l’Allemagne. Cette région est le lieu de confluence des cultures française et allemande et les habitants parlaient et parlent toujours français et allemand.

 

G. M.: Je comprends. Les Allemands essayaient de corriger l’accent français et les Français — l’accent allemand.

 

F. F.: Exactement. Mais maintenant on comprend que la culture régionale fait partie du patrimoine national. Si on y avait fait attention avant, on aurait pu conserver plus de particularités.

 

G. M.: Oh, mais beaucoup de particularités sont conservées. La culture régionale se manifeste partout : dans de petites villes pittoresques et dans des villages.

 

F. F.: D’après la loi, toutes les nouvelles constructions dans les régions doivent imiter les constructions traditionnelles.

 

G. M.: Par exemple, si je voulais me faire construire une ferme dans la campagne alsacienne, je devrais respecter cette loi?

 

F. F.: Exactement. La construction de votre ferme refléterait l’architecture de la région.

 

G. M.: Qu’est-ce que c’est qu’un village alsacien?

 

F. F.: C’est une réunion de fermes autour d’un clocher qui très souvent est située dans le vignoble. Parfois on peut voir aussi un ancien château en ruines. Mais attention. On dit que c’est dangereux de s’en approcher la nuit : les châteaux sont habités des sorcières et des revenants qui se cachent dans les souterrains.

 

G. M.: Quelle belle légende ! Si je décidais de visiter un château, je le ferais avant le coucher du soleil à tout hasard. Est-ce qu’il y a encore des cigognes en Alsace?

 

F. F.: Mais oui ! La cigogne c’est le symbole de la région. Les cigognes reviennent chaque printemps au mois de mars. Leurs nids sont partout : dans les parcs, sur les arbres dans les rues, sur les toits des maisons. S’il n’y avait pas de cigognes le paysage du pays deviendrait beaucoup plus triste. Il y a beaucoup de cigognes même à Strasbourg.

 

G. M.: Oui, j’ai remarqué leurs nids près du siège du Conseil de l’Europe et du Parlement européen. Je trouve que Strasbourg est une très belle ville. Si nous avions le temps après la conférence, j’aimerais bien visiter ses curiosités.

 

F. F.: Rien de plus simple. Dans la ville il y a un office du tourisme qui propose beaucoup d’excursions.

 

G. M.: Les itinéraires touristiques doivent être très intéressants, parce que la ville a une très longue histoire.

 

F. F.: Une très longue histoire qui, en plus, était liée à l’histoire de la langue française. En 842 Charles le Chauve et Louis le Germanique y ont prononcé les Serments de Strasbourg contre leur frère Lothaire. C’était le premier document en langue française.

 

G. M.: Et quant aux habitants de la ville? Si je ne me trompe pas, Gutenberg a résidé à Strasbourg et y a mis au point sa découverte de la typographie.

 

F. F.: C’est bien ça. Savez-vous que Gœthe a étudié à l’Université de Strasbourg?

 

G. M.: Oui, j’ai vu son monument non loin d’ici.

 

F. F.: Voilà. La ville contient beaucoup de monuments célèbres. Vous devez sans doute visiter la célèbre cathédrale Notre-Dame avec sa flèche de 142 mètres de haut. La cathédrale a été construite du XIe au XIIIe siècle. On peut y voir des sculptures gothiques et des vitraux.

 

G. M.: Je voudrais aussi visiter le quartier de la « Petite France ». On dit que c’est une vraie merveille?

 

F. F.: Oui, c’est un quartier très pittoresque avec ses vieilles maisons et ses ponts qui ont conservé trois tours du XIVe siècle. Outre cela, vous pouvez voir de belles églises, des palais et des constructions modernes. Strasbourg est la véritable capitale de l’Europe. Après l’excursion n’oubliez pas de goûter une choucroute alsacienne!

 

G. M.: Je le ferai avec plaisir!

 

Словарь

 

régional m, régionale f региональный, -ая, -oe


Strasbourg Страсбург (город во Франции)


participer участвовать


colloque m коллоквиум


titre m название Alsacien m эльзасец; Alsacienne f эльзаска


corriger исправлять


accent m акцент


inscription f надпись


appartenir принадлежать


Allemagne f Германия


culture f культура


faire partie составлять часть


essayer пытаться


faire attention à… обращать внимание на…


patrimoine m достояние


particularité f особенность


manifester проявлять; se manifester проявляться


d’après (quelque chose) согласно (чему-либо)


loi f закон


construction f здесь: постройка


région f регион


imiter здесь: походить на что-либо


respecter la loi соблюдать закон


refléter отражать


office m офис


office du tourisme туристическое бюро


itinéraire m маршрут


lié m, liée f связанный, -ая, -ое


Charles le Chauve Карл Лысый


chauve m, f лысый, -ая, -ое


Louis le Germanique Людовик Германский


serment m клятва


Les Serments de Strasbourg Страсбургские клятвы


Lothaire Лотарь I


réunion f собрание; здесь: группа


clocher m колокольня

 

en ruines разрушенный, -ая, -ое


ruine f разрушение


la nuit ночью


sorcière f колдунья, ведьма


revenant m привидение


se cacher прятаться


souterrain m подземелье


légende f легенда


coucher m закат, заход


à tout *hasard на всякий случай


cigogne f аист


nid m гнездо


toit m крыша


paysage m пейзаж


siège m местонахождение; здесь: резиденция


conseil m совет (в разных значениях)


Conseil de l’Europe Совет Европы


parlement m парламент


Parlement européen Европейский парламент


européen m, européenne f европейский, -ая, -ое


conférence f конференция


curiosité f достопримечательность


document m документ


Gutenberg Гутенберг


résider проживать


mettre au point (quelque chose) завершить работу (над чем-либо)


découverte f открытие


typographie f книгопечатание


Gœthe Гете


monument m памятник


contenir содержать, заключать в себе


flèche f шпиль


vitrail m витраж; pl vitraux


outre кроме, помимо


église f церковь


goûter пробовать, отведывать


choucroute f блюдо из кислой капусты


département m департамент


d’outre-mer заморский, -ая, -ое

 

Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли данные утверждения его содержанию:

 

1. Galina a vu chez Françoise un livre intéressant.

 

2. L’Alsace a toujours fait partie de la France.

 

3. Les Alsaciens parlent français avec accent.

 

4. Les curiosités de la région ne sont pas conservées.

 

5. Il n’y a pas de constructions modernes dans la région.

 

6. Dans la campagne alsacienne il y a des vignobles.

 

7. Dans les villages on peut voir des châteaux avec les souterrains.

 

8. En Alsace on raconte des légendes de sorcières et de revenants.

 

9. Les cygognes font partie des paysages d’Alsace.

 

10. A Strasbourg il ne reste plus de cygognes.

 

11. Le premier document en français a été écrit à Strasbourg.

 

12. Gutenberg a étudié à Strasbourg.

 

13. Vauban a réuni Strasbourg à la France.

 

14. La cathédrale Notre-Dame de Strasbourg a une très haute flèche.

 

15. La construction de la cathédrale a pris deux siècles.

 

16. La choucroute alsacienne est un plat régional.

 

Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:

 

1. Vous savez, bien sûr, que dans l’histoire l’Alsace et la Lorraine à la France et à l’Allemagne.
 

2. Cette région est le lieu de des cultures française et allemande et les habitants parlaient et parlent toujours français et allemand.
 

3. Mais maintenant on comprend que la culture régionale fait partie du . Si on y attention avant, on conserver plus de particularités.
 

4. La culture régionale partout : dans de petites villes pittoresques et dans des villages.
 

5. D’après la loi, toutes les nouvelles constructions dans les régions doivent imiter les .
 

6. Si je me faire construire une ferme dans la campagne alsacienne, je respecter cette loi ? — Exactement.
 

7. Si je de visiter un château, je le avant le coucher du soleil, à tout hasard.
 

8. S’il n’y pas de cigognes le paysage du pays beaucoup plus triste. Il y a beaucoup de cigognes même à Strasbourg.

 

9. Si nous le temps après la conférence, j’ bien visiter ses curiosités.
 

10. Les doivent être très intéressants, parce que la ville a une très longue histoire.
 

11. Gutenbeig à Strasbourg et y a mis au point sa découverte de la typographie.
 

12. C’est bien ça. Savez-vous que Gœthe a étudié à l’Université de Strasbourg ? — Oui, j’ai vu non loin d’ici.
 

13. Vous devez sans doute visiter la célèbre cathédrale Notre-Dame avec de 142 mètres de haut.
 

14. Elle du XIe au XIIIe siècle et contient des sculptures gothiques et des vitraux.
 

15. C’est un quartier très avec ses vieilles maisons et ses ponts qui ont conservé trois tours du XIV siècle.
 

16. Après l’excursion n’oubliez pas de goûter une alsacienne !

 

Грамматика

 

Conditionnel (условное наклонение)

 

Мы уже упоминали особое наклонение, существующее во французском языке, — условное наклонение (conditionnel). Вы лучше поймете, что оно собой представляет, если мы сначала рассмотрим несколько примеров.

 

(1) J’apprends le français. — Я изучаю французский язык.

Je vous pose une question. — Я задаю вам вопрос.

 

(2) J’apprendrais le français si j’avais le temps. — Я бы стал изучать французский язык, если бы у меня было время.

Avec une bonne méthode j’apprendrais le français. — Имея хороший учебник, я бы стал изучать французский язык.

 

(3) Je voudrais vous poser une question. — Я хотел бы задать вам вопрос.

Ne pourriez-vous pas me prêter votre livre ? — Не могли бы вы одолжить мне вашу книгу?

Qu’est-ce que vous voudriez, Madame ? — Что бы вы хотели, мадам?

 

Вы можете видеть, что в предложениях первой группы (1) констатируется реальный факт. Глагол выступает здесь в настоящем времени изъявительного наклонения (le présent de l’indicatif).

 

Предложения, представленные во второй группе (2), иные. В них не содержится утверждений о событиях, произошедших в действительности, но есть выражение действия потенциального, возможного при определенном условии. Глаголы в этих предложениях употреблены в условном наклонении (заметьте, что французский термин conditionnel того же корня, что и слово condition f — условие).

 

Предложения третьей группы (3) демонстрируют, что условное наклонение употребляется при выражении вежливой просьбы или смягченного вопроса, а также входит в состав формул вежливости.

 

Conditionnel présent (настоящее время условного наклонения)

 

Условное наклонение может употребляться в настоящем или в прошедшем времени.

 

Настоящее время условного наклонения выражает потенциальное действие, относящееся к настоящему или будущему и возможное при определенном условии, например:

 

Avec son aide tu pourrais terminer le travail assez vite. — С его помощью ты бы смог закончить работу довольно быстро (условие в данном случае — это помощь, которую можно получить).

 

Настоящее время условного наклонения образуется путем присоединения окончаний прошедшего незавершенного времени к основе будущего простого времени. Таким образом, настоящее время условного наклонения совпадает по форме с будущим в прошедшем.

 

У глаголов разных групп настоящее время условного наклонения образуется одинаково, сравните:

 

Parler (говорить, глагол I группы)

Настоящее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

je parlerais

nous parlerions

2-е

tu parlerais

vous parleriez

3-е

il (elle) parlerait

ils (elles) parleraient

Finir (заканчивать(ся), глагол II группы)

Настоящее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

je finirais

nous finirions

2-е

tu finirais

vous finiriez

3-е

il (elle) finirait

ils (elles) finiraient

Venir (приходить, глагол III группы)

Настоящее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

je viendrais

nous viendrions

2-е

tu viendrais

vous viendriez

3-е

il (elle) viendrait

ils (elles) viendraient

Conditionnel passé (прошедшее время условного наклонения)

 

Прошедшее время условного наклонения выражает относящееся к прошлому потенциальное действие, которое было бы возможно при определенном условии, например:

 

Avec son aide tu aurais pu terminer le travail assez vite, mais il ne t’a pas aidé. — С его помощью ты бы смог закончить работу довольно быстро, но он тебе не помог (условие в данном случае — это помощь, которую можно было получить, но которая не была оказана).

 

Обычно в предложении или в тексте есть указание на то, что действие относится к прошлому, например:

 

Si tu m’avais téléphoné hier, je ne serais pas parti. — Если бы ты позвонил мне вчера, я бы не уехал (условие должно было быть выполнено вчера).

 

Прошедшее время условного наклонения образуется по следующей модели: личная форма глагола avoir или être в настоящем времени условного наклонения + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола. Например:

 

Parler (говорить)

Прошедшее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

j’aurais parlé

nous aurions parlé

2-е

tu aurais parlé

vous auriez parlé

3-е

il (elle) aurait parlé

ils (elles) auraient parlé

Finir (заканчивать(ся))

Прошедшее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

j’aurais fini

nous aurions fini

2-е

tu aurais fini

vous auriez fini

3-е

il (elle) aurait fini

ils (elles) auraient fini

Venir (приходить)

Прошедшее время условного наклонения

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

je serais venu
(от лица мужчины)
je serais venue
(от лица женщины)

nous serions venus (от лица нескольких мужчин или группы людей, состоящей из мужчин и женщин)
nous serions venues (от лица нескольких женщин)

2-е

tu serais venu
(о мужчине)
tu serais venue
(о женщине)

vous seriez venu (об одном мужчине)
vous seriez venue (об одной женщине)
vous seriez venus (о нескольких мужчинах или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин)
vous seriez venues (о нескольких женщинах)

3-е

il serait venu
elle serait venue

ils seraient venus
elles seraient venues

Как вы, наверное, догадались, с глаголом avoir в прошедшем времени условного наклонения спрягаются те же самые глаголы, которые и формы других прошедших времен образуют с помощью этого глагола. То же касается и спряжения с être.

 

Упражнение № 3. Выпишите в диалоге предложения с глаголами в настоящем времени условного наклонения и в прошедшем времени условного наклонения.

 

Употребление времен после союза si

 

Запомните, что после союза si (если) формы условного наклонения не употребляются. Вместо настоящего времени условного наклонения употребляется прошедшее незавершенное время, а вместо прошедшего времени условного наклонения — давнопрошедшее время. Например:

 

Nous visiterions le musée si nous avions le temps. — Мы бы посетили музей, если бы у нас было время.

 

visiterions — настоящее время условного наклонения


avions — прошедшее незавершенное время

 

Hier nous aurions visité le musée si nous avions eu le temps, mais nous étions occupés. — Мы бы посетили вчера музей, если бы у нас было время, но мы были заняты.

 

aurions visité — прошедшее время условного наклонения


avions eu — давнопрошедшее время

 

Не забывайте также, что после союза si (если) употребляется не будущее, а настоящее время.

 

Упражнение № 4. Перед вами список глаголов, выступающих в настоящем времени условного наклонения и в прошедшем времени условного наклонения: serait, voudrais, pourrait, serais parti, visiterais, aurait pu, devriez, voudriez. Заполните пропуски, выбрав из данного списка необходимые глагольные формы.

 

Образец:

Avec son talent il …………. faire une bonne carrière.
Avec son talent il pourrait faire une bonne carrière.

1. Si j’avais le temps après la conférence, je la ville.
 

2. Si vous vouliez vous faire construire une ferme alsacienne, vous imiter les constructions traditionnelles.
 

3. On conserver l’originalité de la région, si on y avait fait attention avant.
 

4. Qu’est-ce que vous , Madame ? — Je une choucroute alsacienne.
 

5. Si vous ne m’aviez pas prévenu la semaine dernière, je .
 

6. Sans votre article le dossier ne pas comlet.

 

Упражнение № 5. Перед вами список глаголов, выступающих в прошедшем незавершенном и в давнопрошедшем времени: avait, avions vu, aviez écrit, avais, était partie, apprenais, voulais. Заполните пропуски, выбрав из данного списка необходимые формы глаголов. Не забывайте об особенностях употребления времен после союза si (если)!

 

Образец:

S’il …….. du talent, il pourrait faire une bonne carrière.
S’il avait du talent, il pourrait faire une bonne carrière.

1. Si vous l’article la semaine dernière, nous aurions pu le publier.
 

2. Tu visiterais la cathédrale, si tu beaucoup de temps.
 

3. Si tu cette légende, tu ne t’approcherais pas du château.
 

4. Si je visiter le château, je le ferais avant le coucher du soleil.
 

5. Si Marie ne pas hier, nous aurions pu la voir.
 

6. Si nous ne pas ce film, nous serions allés au cinéma tous ensemble.
 

7. S’il le temps, il visiterait la ville.

 

Упражнение № 6. Раскройте скобки и поставьте глаголы в нужной форме. Будьте внимательны при употреблении времен после союза si (если)!

 

Образец:

Si je (arriver) à Strasbourg, je (visiter) la cathédrale Notre-Dame.
Si j’arrivais à Strasbourg, je visiterais la cathédrale Notre-Dame.

1. Si Françoise (aller) à Moscou, elle (visiter) beaucoup de curiosités.

 

2. Je vous (accompagner) avec plaisir, si je ne (être) pas occupé.

 

3. Si nous (être) libres le soir, nous (se promener) dans le parc.

 

4. Vous (pouvoir) être plus tranquille, si vous (voir) Jacques hier.

 

5. Marie (acheter) ce livre, si elle (avoir) de l’argent.

 

6. Si tu (savoir) notre adresse, tu (pouvoir) nous visiter dimanche dernier.

 

Упражнение № 7. Проверим, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:

 

1. Эльзас и Лотарингия принадлежали Франции и Германии.

 

2. Этот регион — место слияния французской и немецкой культуры.

 

3. Жители Эльзаса говорят по-французски и по-немецки.

 

4. Сохранилось (сохранено) много особенностей региональной культуры.

 

5. Согласно закону, новые постройки должны напоминать (имитировать) традиционную архитектуру.

 

6. Если бы вы захотели построить себе ферму в Эльзасе, вы должны были бы следовать этому закону (уважать этот закон).

 

7. Эльзасские деревни очень живописны. Часто они расположены в винограднике.

 

8. Иногда можно увидеть старый разрушенный за́мок.

 

9. Если бы мы раньше узнали эту легенду, мы бы не посетили этот замок.

 

10. Каждую весну в Эльзас возвращаются аисты.

 

11. Если бы аистов не было, пейзаж был бы гораздо более грустным.

 

12. История Страсбурга связана с историей французского языка.

 

13. Гете учился в Страсбурге. Рядом с университетом можно увидеть памятник ему.

 

14. В соборе Богоматери есть готические скульптуры и витражи.

 

15. Если бы у нас были деньги, мы бы попробовали это вино.

 

Ответы Упражнение №1: 1. Non. 2. Non 3. Oui. 4. Non 5. Non. 6. Oui 7. Oui. 8 Oui. 9. Oui. 10. Non. 11. Oui. 12. Non. 13. Non. 14. Oui. 15. Oui. 16. Oui.

 

Ответы Упражнение №2: 1. ont appartenu. 2. confluence. 3. patrimoine national, avait fait, aurait pu. 4. se manifeste. 5. constructions traditionnelles. 6. voulais, devrais. 7. décidais, ferais. 8. avait, deviendrait. 9. avions, aimerais. 10. itinéraires touristiques. 11. a résidé 12. son monument. 13. sa flèche. 14. a été construite. 15. pittoresque. 16. choucroute.

 

Ответы Упражнение №3: 1. Si on y avait fait attention avant, on aurait pu conserver plus de particularités. (прошедшее время условного наклонения) 2. Par exemple, si je voulais me faire construire une ferme dans la campagne alsacienne, je devrais respecter cette loi? (настоящее время условного наклонения) 3. La construction de votre ferme refléterait l’architecture de la region. (наст. вр. усл. накл.) 4. Si je décidais de visiter un château, je le ferais avant le coucher du soleil à tout hazard. (наст. вр. усл. накл) 5. S’il n’y avait pas de cigognes le paysage du pays deviendrait beaucoup plus triste. (наст. вр. усл. накл) 6. Si nous avions le temps après la conférence, j’aimerais bien visiter ses curiosités. (наст. вр. усл. накл) 7. Je voudrais aussi visiter le quartier de la «Petite France».(наст. вр. усл. накл)

 

Ответы Упражнение №4: 1. Si j’avais le temps après la conférence, je visiterais la ville. 2. Si vous vouliez vous faire construire une ferme alsacienne,vous devriez imiter les constructions traditionnelles. 3. On aurait pu conserver l’originalité de la région, si on y avait fait attention avant. 4. Qu’est-ce que vous voudriez, Madame? — Je voudrais une choucroute alsacienne. 5. Si vous ne m’aviez pas prévenu la semaine dernière, je serais parti. 6. Sans votre article le dossier ne serait pas complet.

 

Ответы Упражнение №5: 1. Si vous aviez écrit l’article la semaine dernière, nous aurions pu le publier. 2. Tu visiterais la cathédrale, si tu avais beaucoup de temps. 3. Si tu apprenais cette légende, tu ne t’approcherais pas du château. 4. Si je voulais visiter le château, je le ferais avant le coucher du soleil. 5. Si Marie n’était pas partie hier, nous aurions pu la voir. 6. Si nous n’avions pas vu ce film, nous serions allés au cinéma tous ensemble. 7. S’il avait le temps, il visiterait la ville.

 

Ответы Упражнение №6: 1. Si Françoise allait à Moscou, elle visiterait beaucoup de curiosités. 2. Je vous accompagnerais avec plaisir, si je n’étais pas occupé. 3. Si nous étions libres le soir, nous nous promènerions dans le parc. 4. Vous auriez pu être plus tranquille, si vous aviez vu Jacques hier. 5. Marie achèterait ce livre, si elle avait de l’argent. 6. Si tu avais su notre adresse, tu aurais pu nous visiter dimanche dernier.

 

Ответы Упражнение №7: 1. L’Alsace et la Lorraine ont appartenu à la France et à l’Allemagne. 2. Cette région est le lieu de confluence des cultures française et allemande. 3. Les habitants d’Alsace parlent français et allemand. 4. Beaucoup de particularités de la culture régionale sont conservées. 5. D’après la loi, les nouvelles constructions doivent imiter l’architecture traditionnelle. 6. Si vous vouliez vous faire construire une ferme en Alsace, vous devriez respecter cette loi. 7. Les villages alsaciens sont très pittoresques. Ils sont souvent situés dans le vignoble. 8. Parfois on peut voir un ancien château en ruines. 9. Si nous avions appris cette légende avant, nous n’aurions pas visité ce château. 10. Les cigognes reviennent en Alsace chaque printemps. 11. S’il n’y avait pas de cigognes, le paysage deviendrait beaucoup plus triste. 12. L’histoire de Strasbourg est liée à l’histoire de la langue française. 13. Gœthe a étudié à Strasbourg. Près de l’université on peut voir son monument. 14. Dans la cathédrale Notre-Dame il y a des sculptures gothiques et des vitraux. 15. Si nous avions de l’argent, nous goûterions ce vin.

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

перейти к Уроку 33 >>>

 

вернуться к списку Уроков >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по французскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>