Французские сленговые выражения

Разговорные фразы

Перевод на русский

J’ai la trouille
J’ai la frousse

Я боюсь

J’ai le trac

Я волнуюсь

Arrête de faire le pitre !

Перестань паясничать !

Il y a quelque chose qui crame !

Что-то горит !

Il a pété un plomb
Il a pété un cable
Il a perdu les pédales

Он психанул

Elle est furax

Она злющая

Il fallait lui tirer les vers du nez

Из него надо было клещами вытягивать

Ça urge !

Это срочно !

C’est la cata !

Это катастрофа !

Il a des beaux restes

Он хорошо сохранился

Elle a une sale tête

Она плохо выглядит

Tout baigne !

Все отлично !

En plein cagnard

На жаре

Il y a quelque chose qui cloche

Что-то здесь не так…

Fastoche !

Легко !

Et puis quoi encore !

Еще чего !

Non, pas question !

Об этом не может быть и речи

Un gosse pourri gâté

Избалованный ребенок

J’ai les pieds en compote

У меня очень устали ноги

Les cheveux en bataille

Растрепанный

On tourne autour du pot

Мы ходим вокруг да около

On tourne en rond

Мы ходим по кругу

Et c’est là qu’on a découvert le pot aux roses

Тут-то все и открылось

A poil

Голышом

S’envoyer en l’air
Faire une partie de jambes en l’air

Проводить время в постели с кем-то

Y’a du monde au balcon

Какая пышная грудь (намек)

Le bébé est en route

Сообщение о беременности

Il est près de ses sous

Он прижимист

Une relation sans prise de tête

Отношения без заморочек

C’est une histoire à dormir debout

Это бред сивой кобылы

Fait gaff !

Осторожно !

T’as pas les yeux en face des trous ou quoi ?

Ты что, слепой ?

Tu es vraiment fort ! Chapeau !

Ну ты силен ! Снимаю шляпу

C’est bidon !

Ерунда !

Illico presto
Sur le champ

Сразу же

C’est une cage à lapin cet appart

Это не квартира, а клетка

Bas de gamme

Низкопробный, низкосортный

Premier prix

Самый дешевый

Tu te fous de moi ?
Tu te fous de ma geule ?

Издеваешься ?

Non, mais tu te prends pour qui ?!

Что ты себе позволяешь ?

Elle se bourre de cochonneries

Она жрет всякую гадость

Je me suis pris le bec (la tête) avec …

Я поскандалил с…

C’est le jour de la paye

Сегодня зарплата

C’est un sac de noeuds, cette affaire

Это запутанное дело

Vas-y, vide ton sac

Ну давай, выкладывай (колись)

Je suis en nage

Я взмок

Tu perds pas le nord

А тебя не сбить с толку

Ça me travaille
Ça me démange

Это не дает мне покоя

Adjugé, vendu

Решено

Je laisse pisser…

Я не вмешиваюсь

Tomber dans les pommes

Упасть в обморок

Ça me gonfle !

Меня это достало!

Tu es gonflé !

Ты обнаглел !

Elle nous a fait un caca nerveux

Она разнервничалась

Tu ne vas pas faire tout un plat pour ça ?!

Ты же не будешь из этого делать проблему ?

T’occupe !
Occupe-toi de tes oignons !

Не лезь не в свое дело !

Je ne suis pas ta bonniche !

Я тебе не прислуга !

Un chouia

Чуть-чуть

Tes blagues à deux balles

Твои дурацкие шутки

T’inquiète pas !

Не беспокойся

Tu m’etonnes !

Неудивительно

Y a dégun.

Никого

Tu me cherches ?

Нарываешься, да ?

Ça c’est la meilleure !

Вот это новость !

Elle est bonne celle-là

Хорошая шутка

Tu penses que j’ai perdu la boule ?

Ты думаешь, что я психую ?

Сhez nous, il y a que dalle

У нас дома шаром покати

Je suis complètement à la ramasse aujourd’hui

Я сегодня совсем несобранный

Je prends mon pied

Я от этого балдею

Je suis mal luné aujourd’hui

Я сегодня не в духе

On part en vadrouille

Мы пойдем на большую прогулку

Qu’est-ce qu’il peut être crade !

Ну и он и грязнуля !

On descend à la prochaine

Выходим на следующей станции

J’en ai marre !
J’en ai raz le bol !

Мне надоело !

Je t’emmerde !

Плевать я хотел на что ты об этом(об о мне) думаешь !

Je m’emmerde !
Je me fais chier !

Умираю от скуки !

Va te faire enculer !
Va te faire foutre !

Да пошел ты !

Je me suis fait avoir

Mеня сделали/поимели

Va savoir !

Черт его знает !

J’ai horreur du boulot

Меня тошнит от работы

Ça me remonte/booste le moral

Это поднимает мне настроение

T’es complètement fêlé, non?
T’es complètement dingue (cinglé), non?

Ты что, совсем чокнутый, а ?

Super !
C’est d’la balle !

Круто !

Je me suis fait engueuler

Мне сделали втык

Je trime comme un malade

Я вкалываю как папа Карло

Je me suis fait défoncer la gueule/la tronche

Я разбил себе рожу/машину

Je me suis acheté de nouvelles godasses

Купил себе новые ботинки

Il s’est coupé les tiffs

Он постригся

C’est le Be A BA de la vie

Это основы жизни

Je suis crevé
J’ai un coup de barre
Je marche au radar
Je suis sur les rotules

Я устал

J’ai dû galérer

Пришлось попариться

Je vais aux chiottes

Я пошел в сортир

Je vais faire un tour

Пойду прогуляюсь

Ne t’emballes pas trop vite !

Не обольщайся !

Fous le camp !
Dégage !
Tire-toi !
Casse-toi

Сваливай !

J’ai un rencard

У меня свидание

Je suis (vachement) à la bourre

Я (дико) опаздываю

J’ai seché les cours

Я прогулял занятия

Il faut pas que tu te laisse faire !

Ты не должен опускать руки !

J’en ai rien à foutre
J’en ai rien à cirer
Je m’en cague
Je m’en bat les couilles

Мне наплевать

Il faut pas t’en faire

Тебе не стоит об этом волноваться

Il se la coule douce…

Он особо не напрягается…

Aujourd’hui j’ai la pêche !
Je pète la forme !

Я сегодня в супер форме !

J’étais aux anges !

Я была в восторге !

Hier, au ciné, on a vu un vrai navet !

Вчера в киношке, фильм был совершенно отстойный !

Je me sens d’attaque pour bosser

У меня сегодня прилив сил для работы

J’ai décidé de me reprendre en main

Я решил взять себя в руки

Pourquoi tu fais la tronche ?

Почему ты такой хмурый ?

Il vit dans un foutoir pas possible !

Он живет в ужасном бардаке !

Je sens que je refais peu à peu surface

Я чувствую, что начинаю вылезать из болота

Il a du punch, ce mec !

Этот парень весь пышет энергией !

Il a de l’energie à revendre

У него куча энергии !

Il n’en fait qu’à sa tête

Он все делает по-своему

Il a de la suite dans les idées

Он дело говорит

Ce travail, il l’a laissé en plan

Эту работу он не закончил

Ça me donne la gerbe !

Меня это этого тошнит !

J’ai du fric/du pognon

Бабки у меня есть

J’ai pas un rond/sou
Je suis à sec
Je suis fauché

У меня нет ни копейки

Je suis raide pour ce mois-ci

В этом месяце я сижу без гроша

Sans déconner (déc’) ?

Без шуток ?

Non, mais je rêve !

Ни фига себе !

J’ai pas trop le moral

Я не в форме

Çа vaut le coup

Стоит (это сделать)

Tu vas faire un malheur avec cette jupe !

В этом платье у тебя будет бешенный успех !

C’est chouette !

Здорово !

C’est un plouc !

Деревенщина !

Je suis débordé

Я завален работой

On va s’acheter des fringues

Пойдем покупать тряпки

С’est un frimeur !

Он строит из себя бог весть что !

Vous êtes culottés !

Ну вы и нахал !

Qu’est-ce que tu fous ?

Что ты делаешь ?

On prend un verre un ensemble ?

Пойдем выпьем ?

Tu vas me foutre la paix à la fin, ou quoi ?!

Ты наконец оставишь меня в покое ?!

Сa a l’air d’aller, toi ?

Ты кажется в форме ?

Tu vas pas te barrer comme ça ?

Ты же не уйдешь так вот просто ?

J’ai décidé de le faire sur un coup de tête

Я решил об этом спонтанно

C’est pas marrant !

Это не смешно !

Il y a des tas de choses à faire

Есть чем заняться

Il faut que je passe un coup de fil

Мне нужно позвонить

Qu’est-ce que je vous sers ?

Что будете заказывать ?

Il n’y a pas de souci à se faire !

Не стоит беспокоиться !

J’ai halluciné

Я был поражен

Un club branché

Модный клуб

Ça me dit rien

Меня это не вдохновляет

On va traîner dans ce quartier

Мы будем тусоваться в этом районе

Il va falloir que j’y aille

Мне нужно идти

Qu’est-ce que tu racontes !

Что ты несешь !

Сhacun son truc

У каждое свое. Кому что

Laisse tomber !

Забудь об этом !

Ça me manque beacoup

Я очень об этом скучаю

Fumier, va !

Эй ты, дерьмо !

J’en ai pour une minute

Я только на минуту

Laissez-moi faire

Давайте я попробую

On m’a mis à la porte

Меня выставили

Ça doit coûter un max de pognon/pèze !

Это стоит наверно кучу бабок !

Il est vraiment casse-couille !

Он настоящий зануда !

Je trouve ça écoeurant !

Я считаю что это ужасно !

Je me tenais à carreaux avec lui

Я вел себя c ним осторожно

Ça me regarde !

Это мое дело !

Ça me viendrait pas à l’esprit

Это мне даже в голову не придет !

Viens, je vais t’offrir un verre !

Пойдем выпьем, я угощаю !

Il nous reste encore 2 bornes à faire

Нам осталось пройти еще 2 километра

C’est cool !

Клево !

Comment tu peux dire un truc pareil ?

Как ты можешь такое говорить ?

Il a pris un coup de vieux

Он постарел

Il s’est payé ma tête

Он поиздевался надо мной

Merde alors !
Oh, la vache !
Punaise !
Purée !
Oh purée de pois cassé !

Блин !

Quel enfoiré !

Вот сволочь !

Tu m’agaces !

Ты меня раздражаешь !

T’as du bol !

Тебе повезло !

Vous tombez mal !

Вы пришли не вовремя

Ça coûte les yeux de la tête (la peau des fesses)

Это баснословно дорого

Vous m’avez fait marcher

Вы обвели меня вокруг пальца

Je m’en sors plus au moins

Я более-менее справляюсь

Ça saute aux yeux !
C’est gros comme un camion!

Это очевидно !

Ça le fait chier !

Это его достало !

On a passé la soirée à tchatcher

Мы трепались весь вечер

Ta dissert est truffée de fautes

В твоем сочинении куча ошибок

Ça déconne !

Не работает(об устройстве)

J’en ai à tire-larigot

У меня этого добра сколько угодно

С’est de la balle !

Просто улет !

Mate moi ça !

Глянь-ка на это !

Je suis k.o.

Я чувствую себя как выжатый лимон

С’est barge !

Странно !!

C’est un piège à cons !
C’est un attrape-nigaud !

Это настоящее кидалово !

С’est juste pour la frime

Это только чтобы попонтоваться

T‘es dans le coup ?

Понял ? / Ты с ними заодно ?

J’suis si contente de ne plus me taper un blaireau !

Я так рада что больше не сплю с этим уродом !

Arrête de me faire du baratin !
Arrête de me raconter des salades !

Перестань мне пудрить мозги !

Maintenant, c’est devenu complètement ringard

Теперь это совсем устарело (вышло из моды)

Grouille-toi !

Пошевелись !

T’as de la thune ?

У тебя бабки есть ?

Arrête de chialer !

Перестать хныкать !

Je n’aime sa tronche !

Мне его рожа не нравится !

C’est pas du pipeau

Это не туфта

T’as pigé ?

Понял ?

La bouffe là-bas est dégeulasse

Жрачка там отвратительная

 

перейти на страницу «Французская лексика»