Стихотворение на итальянском с переводом и аудио Salvatore Quasimodo «I Ritorni»
I Ritorni
Piazza Navona, a notte, sui sedili stavo supino in cerca della quiete, e gli occhi con rette e volute di spirali univano le stelle, le stesse che seguivo da bambino disteso sui ciotoli del Platani sillabando al buio le preghiere.
Sotto il capo incrociavo le mie mani e ricordavo i ritorni: odore di frutta che secca sui graticci, di violaciocca, di zenzero, di spigo; quando pensavo di leggerti, ma piano, (io e te, mamma, in un angolo in penombra) la parabola del prodigo, che mi seguiva sempre nei silenzi come un ritmo che s’apra ad ogni passo senza volerlo.
Ma ai morti non è dato di tornare, e non c’è tempo nemmeno per la madre quando chiama la strada, e ripartivo, chiuso nella notte come uno che tema all’alba di restare .
E la strada mi dava le canzoni, che sanno di grano che gonfia nelle spighe, del fiore che imbianca gli uliveti tra l’azzurro del lino e le giunchiglie ; risonanze nei vortici di polvere, cantilene d’uomini e cigolio di traini con le lanterne che oscillano sparute ed hanno appena il chiaro di una lucciola.
Salvatore Quasimodo (1901-1968) |
Возвращенья
Площадь Навона, ночью на скамьях лежал я навзничь в поисках покоя и мысленными линиями звезды соединял, как в детстве, когда в излуке Платани на гальке лежал, на те же звезды глядя и бормоча молитвы в темноте.
Под головою скрещиваю руки и вспоминаю возвращенья: сухой лавандой пахнет, имбирем, рассыпанным для сушки. Я собирался почитать тебе (мы рядом, мама, в полумраке, ты и я) о блудном сыне притчу, которая со мною неотступно была, как ритм, рождающийся сам собой при каждом шаге.
Но мертвые не могут возвращаться, для матери, и то нет времени, когда зовет дорога, и снова уходил я под покровом ночи, боясь, что утром не решусь уйти.
И вновь дорога мне дарила песни, в которых зерна отягчают колос, цветами убеляются оливковые рощи, жонкиль желтеет, голубеет лен. В воронках пыли оседают звуки — протяжные напевы, скрип телег с их фонарями, что качаются, мерцая не ярче августовских светляков.
Сальваторе Квазимодо Перевод Евгения Солоновича |
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
- Итальянские тексты с аудио
- Диалоги на итальянском языке
- Видео на итальянском с субтитрами
- Упражнения по правильному произношению
- Итальянские скороговорки в аудио формате
- Основные фразы на итальянском
- Итальянские сленговые выражения
- Анекдоты на итальянском с переводом на русский
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
- Тест на уровень владения итальянским
- Тест по лексике итальянского
- Тесты по грамматике итальянского
- Какой язык учить?
Рекомендуемые статьи и видео:
- Как успешно пройти собеседование на итальянском
- ТВ – средство изучения иностранного языка
- Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
- Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
- 5 правил успешного изучения языка
- Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
- Как улучшить беглость речи
- Видео: "Как улучшить произношение и понимание"