Немецкий для начинающих. Урок 34.
Инфинитив с частицей zu
Выучите слова и выражения к диалогу
fern фэрн |
Das liegt fern von der Stadt. |
telefonieren тэлефони:рэн |
Wo kann ich telefonieren? |
die Kabine каби:нэ |
Kabine 8 ist frei. |
direkt дирэкт |
Die Straße führt direkt zur Post. |
das Amt амт |
Ist das Fernamt? |
gehören гэхё:рэн |
Der Wagen gehört mir. |
der Anschluss аншлус |
Ich bekomme keinen Anschluss. |
der Moment момэнт |
Moment, ich sehe gleich nach! |
versuchen фэазу:хэн |
Versuchen Sie es noch einmal! |
die Verbindung фэабиндун(г) |
Haben Sie Verbindung mit Wien? |
sofort зофорт |
Ich möchte sofort kommen. |
die Leitung лайтун(г) |
Gehen Sie aus der Leitung! |
rufen ру:фэн |
Rufen Sie bitte den Arzt! |
schlecht шлехьт |
Das Zimmer ist nicht schlecht. |
hören хё:рэн |
Ich höre Sie schlecht. |
laut лаут |
Sprechen Sie bitte lauter! |
Обратите внимание на форму и употребление слов
1. Слово fern «далеко» в сложных словах может переводиться по-разному: die Fernverbindung «дальняя связь», das Fernamt «междугородная станция», das Ferngespräch «междугородный разговор», das Fernsehen «телевидение», das Fernstudium «заочное обучение».
2. Существительное der Moment употребляется так же, как и слово der Augenblick:
Einen Moment! Ich sehe nach. Минутку! Я посмотрю.
3. Во избежание ошибки при разговоре по телефону вместо числительного zwei часто употребляется слово zwo:
Wie ist Ihre Telefonnummer? — ZwoZwo AchtNull EinsDrei. Какой номер вашего телефона? — 22 80 13.
4. Русскому восклицанию «алло!» соответствует в немецком языке слово hallo!, которое имеет ударение на первом слове: хало.
5. Глагол wählen употребляется в двух значениях:
а) «выбирать что-л.»:
Haben Sie schon gewählt? Вы уже выбрали? (блюдо в ресторане)
б) «набирать номер»:
Wählen Sie diese Nummer noch einmal! Наберите этот номер еще раз!
Запомните следующие способы словообразования (1,2)
fern + das Amt = das Fernamt междугородная телефонная станция
zurück + rufen = zurückrufen позвонить еще раз
Потренируйтесь в чтении отдельных слов
i, ie — и |
ру:фэн лаут |
е, ä — е, э |
зофорт хё:рэн |
Das Ferngespräch
S. |
Ich möchte nach Moskau telefonieren. |
F. |
Kabine drei. Sie können direkt wählen. |
F. |
Fernamt Berlin, Platz 16. |
S. |
Bitte ein Gespräch nach Riga. |
F. |
Welche Nummer in Riga? |
S. |
233 47 45 |
F. |
Ihre Nummer? |
S. |
Berlin, 36 87 21. |
F. |
Wem gehört der Anschluss? |
S. |
Schreiber. |
F. |
Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen… Die Leitung ist besetzt. |
S. |
Wie lange wird es dauern? |
F. |
Das kann ich Ihnen nicht sagen. Ich rufe zurück. |
Wie buchstabiert man auf deutsch?
А |
Anton |
I |
Ida |
R |
Richard |
Ä |
Ärger |
J |
Julius |
S |
Siegfried |
В |
Berta |
К |
Kaufmann |
Sch |
Schule |
С |
Cäsar |
L |
Ludwig |
T |
Theodor |
Ch |
Charlotte |
M |
Martha |
U |
Ulrich |
D |
Dora |
N |
Nordpol |
Ü |
Übermut |
Е |
Emil |
О |
Otto |
V |
Viktor |
F |
Friedrich |
Ö |
Ökonom |
W |
Wilhelm |
G |
Gustav |
P |
Paula |
X |
Xanthippe |
Н |
Heinrich |
Q |
Quelle |
Y |
Ypsilon |
|
Z |
Zacharias |
— Ich heiße Dombrowski
— Können Sie das buchstabieren?
— D wie Dora
О wie Otto
M wie Marta…
Грамматические пояснения
1. Вы уже знаете, что в немецком языке так же, как и в русском, имеется неопределенная форма глагола — инфинитив. Она является одной из трех основных форм глагола и служит для образования настоящего и будущего времени.
Кроме того, инфинитив употребляется с модальными глаголами können, dürfen, müssen, sollen, mögen, wollen, а также с глаголом lassen. При этом, в отличие от русского языка, инфинитив стоит в конце предложения, а в придаточном предложении — на предпоследнем месте.
Kann ich Herrn Krause sprechen? Я могу поговорить с господином Краузе?
Ich weiß nicht, ob er morgen zur Konferenz kommen kann. Я не знаю, сможет ли он приехать завтра на конференцию.
2. Кроме модальных глаголов и глагола lassen неопределенная форма глагола может употребляться: а) с другим глаголом, б) с существительным, в) с прилагательным. В этих случаях перед инфинитивом ставится частица zu, которая на русский язык не переводится; у разделимых глаголов частица zu ставится между отделяемым элементом (приставкой) и корнем глагола. Инфинитив с относящимися к нему словами может образовывать инфинитивную группу, выделяемую запятой.
Если в русском языке аналогичная конструкция начинается с неопределенной формы глагола, то в немецком языке инфинитив стоит на последнем месте:
Ich habe oft versucht, eine Verbindung mit Dresden zu bekommen. Я часто пытался соединиться с Дрезденом.
Ist es möglich, den Direktor noch einmal anzurufen? Возможно ли еще раз позвонить директору?
Wir haben den Wunsch, morgen diese Ausstellung zu besuchen. У нас есть желание посетить завтра эту выставку.
Употребление инфинитива без частицы zu и с частицей zu
Ich möchte morgen abreisen.
Sie sollen das Zimmer bestellen.
Wo kann man den Wagen parken?
Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Er hat sich einen Anzug machen lassen.
Ich bin froh, Sie auf der Konferenz zu sehen.
Ich habe den Wunsch, nach Leipzig zu fahren.
Es war nicht möglich, Sie anzurufen.
Упражнения:
1. Вас спрашивают, хотите ли вы совершить то или иное действие. Ответьте положительно на соответствующий вопрос.
Пример:
А. Haben Sie den Wunsch, die Ausstellung zu besuchen?
В. Ja, ich wollte schon lange die Ausstellung besuchen.
Продолжайте:
nach Lübeck fahren, nach Wolgograd telefonieren, den Direktor sprechen, an der Konferenz teilnehmen, den Arzt holen.
2. Вы хотите поговорить по телефону с другим городом. Что вы скажете работнику междугородной станции? Как вам могут ответить?
Пример:
А. Ich möchte nach Minsk telefonieren.
В. Kabine zwei. Sie können direkt wählen.
Продолжайте:
Salzburg, Moskau, Kiew, Riga, Frankfurt/Main, Düsseldorf, Bremen, Braunschweig, Bochum, Hamburg, München.
3. Вам не дают разговора с каким-либо городом. Попросите совета. Какой совет вам могут дать?
Пример:
А. Ich bekomme kein Gespräch nach Moskau. Was raten Sie mir?
В. Ich rate Ihnen, das Fernamt anzurufen.
Продолжайте:
direkt wählen, noch einmal versuchen, die Nummer nicht so schnell wählen, zurückzurufen.
4. Вы хотите заказать междугородный разговор. Объяснитесь с работником междугородной станции. Какой ответ вам могут дать?
Пример:
А. Bitte ein Gespräch nach Rom, 45 20 89.
В. Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen.
Продолжайте:
Berlin — 20 36 35; Koblenz — 67 85 05;
Wolgograd — 315 35 61; Moskau —197 95 28
Ответы 1: Haben Sie den Wunsch, nach Lübeck zu fahren? — Ja, ich wollte schon lange nach Lübeck fahren. Haben Sie den Wunsch, nach Wolgograd zu telefonieren? — Ja, ich wollte schon lange nach Wolgograd telefonieren. Haben Sie den Wunsch, den Direktor zu sprechen? — Ja, ich wollte schon lange den Direktor sprechen. Haben Sie den Wunsch, an der Konferenz teilzunehmen? — Ja, ich wollte schon lange an der Konferenz teilnehmen. Haben Sie den Wunsch, den Arzt zu holen? — Ja, ich wollte schon lange den Arzt holen.
Ответы 2: Ich möchte nach Stuttgart telefonieren. Ich möchte nach Moskau telefonieren. Ich möchte nach Kiew telefonieren. Ich möchte nach Riga telefonieren. Ich möchte nach Frankfurt/Main telefonieren. Ich möchte nach Düsseldorf telefonieren. Ich möchte nach Bremen telefonieren. Ich möchte nach Braun¬schweig telefonieren. Ich möchte nach Bochum telefonieren. Ich möchte nach Hamburg telefonieren. Ich möchte nach München telefonieren.
Ответы 3: Ich rate Ihnen, direkt zu wählen. Ich rate Ihnen, noch einmal zu versuchen. Ich rate Ihnen, die Nummer nicht so schnell zu wählen. Ich rate Ihnen, zurückzurufen.
Ответы 4: Bitte ein Gespräch nach Berlin 20 36 35. Bitte ein Gespräch nach Koblenz 67 85 05. Bitte ein Gespräch nach Wolgograd 15 35 61. Bitte ein Gespräch nach Moskau 197 95 28.