Курс разговорного английского «Прорыв: от понимания к свободному общению»

Урок 6. Происшествие на дороге. - Traffic accident.

Диалог

John and Mary are flirting with the idea of adopting a dog. But they’re not sure yet. They’re going to a puppy farm to look at the animals and explore firsthand the peculiarities of dogs of different breeds and decide if they’ll be able to handle a pet. John worked late. The puppy farm closes in two hours. However, the young people agree to go and get into a traffic jam.

 

J: Good heavens! As if that wasn’t enough! In 10 minutes, we hardly progressed for a meter. It’s not a city but a whole traffic jam!

 

M: May be, something has happened? I don’t remember jams here even in rush hours.

 

J: Probably. We’ve got to find it out.

 

M: Look! A squad car over there.

 

J: It’s far. And how did you descry it?

 

M: The flashers.

 

J: I wonder, how long shall we be sitting here? Mary, take to the wheel. I’ll go and see what’s going on.

 

John dismounts from the car and goes to the accident place. There, he sees two cars crashed into each other and heads to the police officer.

 

PO (police officer) : Sir, sorry, you must not come here.

 

J: Hi! Officer, I’d like to know what happened and when we’ll be allowed to drive further?

 

PO: The road will open in 15 minutes.

 

J: Pleasant fact. But still, what’s up? Perhaps, any help needed?

 

PO: No, thanks. We have already questioned witnesses. Nothing the matter with it. A usual accident. A driver lost control. Passengers are fine. But, some investigation is required. Now, we’ll record the data and tow the damaged car off. A tow track’s already here.

 

J: Thank you, officer. All the best.

 

PO: Good luck!

 

John gets back to the car. Mary is anxious.

 

M: Found out?

 

J: Oh, yes. Nothing serious. A driver failed to control his car and grazed a car from the adjacent lane. All alive and got off cheaply. Mustang is knocked well. A dent on a side and the left headlight all smashed. And the Buick got just a couple of scratches.

 

M: That’s good. This is what the safety belts are for. And when shall we go on?

 

J: In about 15 minutes. This is what the police officer told.

 

M: We’ve already lost more than half an hour. Shall we be in time, do you think?

 

J: We will, but we’ll be pressed for time. May be, another time? And today, we can eat out. Almost round the corner, there is a nice restaurant. It’s cozy and comfortable there.

 

M: How do you know all that? With whom are you going to the restaurants in New York?

 

J: Are you jealous? No worries. Do you remember, Tom, Michael and I, we had some beer last Friday? Well, this was there. In the bar.

 

M: Watch yourself. Hope it’s not anything like a joint!

 

J: Oh… seems things got rolling. Now we’ll get to there and you’ll see that your husband visits rather reputable places.

 

M: We’ll see…

 

J: You’ll like it!

 

M: I thought. I’m not very good at driving. Traffic rules here differ slightly from those in Miami. What if I get the car smashed too?

 

J: Insurance will cover the repair cost.

 

M: John?!! Are you absolutely easy that I may suffer?!!

 

J: Honey, of course I’m not. I’m just kidding.

 

M: Quite a feat.

 

J: Listen. I believe you’re a rather good driver. In any case, somebody will call 911, police, an ambulance and a fire guard.

 

M: John, I’ll bite you now.

 

J: Don’t bite me! I’m afraid. If you want, let’s go to the countryside. I’ll give you a couple of driving lessons. By the way, it would be nice to have an emergency number here in New York. You never know. The rescue service is overcharged, I am certain.

 

M: I believe things can’t be all that bad, but I’ll write down the telephone number. We also got to acquire a family doctor and a dentist.

 

J: Are you gonna torture your husband? Wait, I did no such thing.

 

M: (laughing) To torture or not, but we need a doctor.

 

J: I don’t feel like thinking of hospitals at all. Oh, here we are. Good they have free parking for clients. At times, meseems, parking lots are the most expensive line of our New York budget.

 

M: And you don’t park right and left.

 

J: I park where I see a vacant space. Okay, that’s it, so much for quarreling. Let’s go and eat something nice.

 

M: Don’t be sulky. Let’s go.
Джон и Мэри думают над тем, чтобы завести собаку. Но пока не уверены. Они едут в питомник, чтобы посмотреть на животных, узнать об особенностях собак разных пород и решить, справятся ли они с питомцем. Джон задержался на работе. Питомник закроется через 2 часа. Молодые люди все же решают ехать и попадают в пробку.

 

Д: Господи, нам еще этого не хватало. За 10 минут не продвинулись ни на метр. Это не город, а одна сплошная пробка!

 

М: Может, что-то случилось? Я не помню здесь пробок даже в час пик.

 

Д: Возможно. Нужно выяснить.

 

М: Смотри. Там машина полиции.

 

Д: Далеко. И как ты ее разглядела?

 

М: Мигалки.

 

Д: Интересно, сколько нам еще здесь стоять? Мэри, сядь за руль. Я выясню, что происходит.

 

Джон выходит из машины и идет к месту аварии. Там он видит два столкнувшихся автомобиля и направляется к офицеру полиции.

 

О (офицер полиции): Сэр, простите, вам сюда нельзя.

 

Д: Здравствуйте! Офицер, я бы хотел знать, что произошло и когда можно будет ехать?

 

О: Через 15 минут дорога будет свободна.

 

Д: Это радует. А что все же случилось? Возможно, нужна какая-то помощь?

 

О: Нет, не нужно. Мы уже опросили свидетелей. Ничего серьезного. Обычная авария. Водитель не справился с управлением. С пассажирами все в порядке. Но требуется провести расследование. Сейчас мы зафиксируем данные и отгоним поврежденный автомобиль. Эвакуатор уже прибыл.

 

Д: Спасибо, офицер. Всего доброго.

 

О: Удачи.

 

Джон возвращается в машину. Мэри беспокоится.

 

М: Выяснил?

 

Д: О да. Ничего серьезного. Водитель не справился с управлением и зацепил машину с соседней полосы. Все живы, отделались легким испугом. Мустанг хорошо потрепало. Вмятина на боку и левая фара вдребезги. А у Бьюика только пара царапин.

 

М: Это хорошо. Вот, зачем нужны ремни безопасности. А когда мы сможем ехать?

 

Д: Минут через 15. Так сказал полицейский.

 

М: Мы потеряли уже больше получаса. Как думаешь, успеем?

 

Д: Успеем, но времени будет немного. Может, в другой раз? А сегодня можно поужинать. Буквально за поворотом есть неплохой ресторан. Там уютно и тихо.

 

М: А ты откуда знаешь? С кем это ты по ресторанам ходишь в Нью-Йорке?

 

Д: Ревнуешь? Не беспокойся. Помнишь, мы пили пиво с Томом и Майклом с работы в прошлую пятницу? Так вот там и пили. В баре.

 

М: Ну смотри. Надеюсь, это место не слишком напоминает притон!

 

Д: О… Кажется, дело пошло. Сейчас приедем, и ты увидишь, что твой муж посещает вполне приличные места.

 

М: Посмотрим…

 

Д: Тебе понравится!

 

М: Я подумала. Я не очень хорошо вожу. Здесь правила дорожного движения немного отличаются от тех, что в Майами. А если я тоже разобью машину?

 

Д: Страховка покроет расходы на ремонт.

 

М: Джон?!! Тебе совсем плевать, что я могу пострадать?!!

 

Д: Милая, нет, конечно! Я пытаюсь шутить.

 

М: Ну и шутки у тебя.

 

Д: Послушай. Я уверен, что ты водишь достаточно хорошо. В любом случае кто-нибудь позвонит в 911 и вызовет полицию, медиков и пожарных.

 

М: Джон, я тебя сейчас укушу.

 

Д: Не надо меня кусать, я боюсь. Если хочешь, на выходных съездим за город. Я дам тебе пару уроков вождения. Кстати, нужно бы выяснить телефон экстренной медицинской помощи в Нью-Йорке. Мало ли. Служба спасения здесь, наверняка, перегружена.

 

М: Не думаю, что все так плохо, но номер запишу. Да, еще нам нужно обзавестись семейным врачом и дантистом.

 

Д: Ты собралась пытать своего мужа? Подожди, я еще ничего такого не сделал.

 

М: (смеется) Пытать, не пытать, а доктор нам нужен.

 

Д: Не охота мне даже думать о больницах. О, мы приехали. Хорошо, что для клиентов здесь бесплатная парковка. Иногда мне кажется, что парковочное место – самый затратный пункт нашего нью-йоркского бюджета.

 

М: А ты не паркуйся, где попало.

 

Д: Я паркуюсь, где есть место. Ладно. Хватит спорить. Пойдем съедим чего-нибудь вкусненького.

 

М: Не дуйся. Пойдем.