Французский для начинающих. Урок 26.

Passé composé (прошедшее сложное время), Participe passé (причастие прошедшего времени)

 

Диалог

 

 

Michel Sandeau et Antoine Sabatier sont en mission à Moscou. Ils viennent de passer le contrôle des passeports à l’aéroport Chérémétiévo. A la sortie de la salle d’arrivée ils voient Nina, la collègue russe qui les attend pour les accompagner à l’hôtel.

 

Nina: Bonjour, Michel! Bonjour, Antoine! Soyez les bienvenus! Est-ce que le vol s’est bien passé?

 

Michel: Bonjour, Nina. Le vol s’est très bien passé, merci.

 

Nina: Pas de problèmes avec les bagages?

 

Antoine: Heureusement, non. En plus, nous avons rapidement passé la douane.

 

Nina: Vous avez peut-être faim?

 

Michel: Ah non, pas du tout. Dans l’avion on nous a servi le déjeuner et nous avons bien mangé. Et vous, chère Nina, comment allez-vous?

 

Nina: Très bien, merci.

 

Antoine: Et votre chef Monsieur Petroff, comment va-t-il?

 

Nina: Il va très bien lui aussi et ce soir il nous invite à dîner ensemble au restaurant de l’hôtel. Pendant le dîner vous pourrez discuter du programme du séjour.

 

Antoine: Parfait. Nous descendrons à quel hôtel?

 

Nina: Nous avons réservé deux chambres à l’hôtel «Pont-Royal». C’est un hôtel 4 étoiles très confortable.

 

Michel: La dernière fois nous sommes déjà descendus à cet hôtel, n’est-ce pas, Antoine?

 

Antoine: Ah non, nous ne sommes pas encore descendus à cet hôtel. Nous étions à l’hôtel «Afanassi Nikitine». C’est un célèbre voyageur russe.

 

Michel: Tu as raison, j’avais oublié.

 

Nina: Michel, Antoine, nous voilà près de l’hôtel.

 

A la réception Nina s’adresse à l’employée.

 

Nina: C’est Michel Sandeau et Antoine Sabatier. Notre société leur a réservé deux chambres à un lit.

 

L’employée: Tout à fait. Bonjour, Messieurs. Soyez les bienvenus! Est-ce que vous avez vos passeports?

 

Michel: Bonjour, Madame. Voilà le passeport de Monsieur Sabatier et voilà le mien.

 

Passeport

Nom: Sandeau
Prénom: Michel
Nationalité: française
Date de naissance: le 12 avril 1970
Lieu de naissance: Paris
Domicile: 5, rue des Granges, Besançon

Passeport

Nom: Sabatier
Prénom: Antoine
Nationalité: française
Date de naissance: le 28 octobre 1969
Lieu de naissance: Strasbourg
Domicile: 11, Grande rue, Besançon

L’employée: Merci, Messieurs. Je note: date d’arrivée — le 25 janvier 2004. Quand est-ce que vous allez repartir?

 

Antoine: Nous repartons le 28 janvier, Madame. C’est un voyage d’affaire assez court.

 

L’employée: D’accord, j’ai noté la date du départ. Voilà votre clé, Monsieur Sandeau. Et voilà la vôtre, Monsieur Sabatier. Vous avez deux chambres voisines au premier étage. Vous pouvez laisser vos bagages ici, on va les monter. A droite il y a des ascenseurs et un escalier. Le restaurant est à gauche. N’oubliez pas, que le petit déjeuner est inclus dans le prix de la chambre.

 

Michel: Est-ce qu’il y a le téléphone dans la chambre?

 

L'employée: Oui, Monsieur. Voilà la description de la chambre : un lit, une table de nuit, un bureau, une chaise, un fauteuil. Il y a aussi une lampe, une télé, un poste de radio, le téléphone et un réfrigérateur. Il y a aussi une douche, un lavabo et des toilettes. Si vous avez besoin de quelque chose, vous pourrez téléphoner à la femme de chambre ou à la réception.

 

Michel: Merci, Madame. Nina, vous dînez avec nous ce soir?

 

Nina: Oui, nous dînons tous ensemble. Monsieur Petroff et moi, nous vous attendrons à 8 heures moins le quart dans le hall.

 

Antoine: Entendu, à tout à l’heure, Nina.

 

Словарь

 

être en mission быть в командировке


mission f командировка


passer le contrôle проходить контроль


contrôle m контроль


contrôle des passeports паспортный контроль


passeport m паспорт


soyez le bienvenu ! добро пожаловать! (при обращении на «Вы» к одному мужчине);


soyez la bienvenue ! добро пожаловать! (при обращении на «Вы» к одной женщине);


soyez les bienvenus ! добро пожаловать! (при обращении к нескольким мужчинам или к группе, состоящей из мужчин и женщин);


soyez les bienvenues ! добро пожаловать! (при обращении к нескольким женщинам)


vol m полет


se passer проходить, протекать


s’est passé прошел


heureusement к счастью


passer la douane проходить таможню


douane f таможня


avion m самолет


servir здесь: подавать (о еде)


chef m руководитель, начальник


inviter приглашать


discuter (de…) обсуждать, разговаривать (о…)


programme m программа


séjour m пребывание


parfait прекрасно


descendre à l’hôtel останавливаться в отеле


réserver бронировать (заказывать)


hôtel (m) 4 étoiles четырехзвездочный отель


étions были


voyageur m путешественник


réception f стойка администратора в гостинице


s’adresser обращаться


employé m служащий, администратор;


employée f служащая, администратор

 

aéroport m аэропорт


sortie f выход


salle (f) d’arrivée зал прилета


arrivée f прилет


hôtel m отель


bienvenu m, bienvenue f желанный, -ая, -oe


société f компания, фирма


une chambre à un lit одноместный номер


lit m кровать


tout à fait точно, так и есть


nom m здесь: фамилия


prénom m имя


date f дата


nationalité f гражданство


lieu m место


naissance f рождение


domicile m местожительство


noter отмечать


repartir уезжать


voyage (m) d’affaires деловая поездка


départ m отъезд, выезд


clé f ключ


voisin m, voisine f здесь: соседний, -яя, -ее


ascenseur m лифт


escalier m лестница


inclns m, incluse f включенный, -ая, -oe


prix m цена


description f описание


fauteuil m кресло


poste (m) de radio радиоточка


réfrigérateur m холодильник


lavabo m умывальник


des toilettes туалет, уборная


avoir besoin de… иметь надобность в…


femme (f) de chambre горничная


ensemble вместе


*hali [o:l] m холл


à tout à l’heure ! до скорого свидания!

 

Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли данные утверждения его содержанию. Ответьте C’est vrai (Это верно) или C’est faux (Это неверно):

 

1. Nina attend Michel et Antoine à l’aéroport.

 

2. Michel et Antoine ont des problèmes avec les bagages.

 

3. Ils ont passé la douane sans problèmes.

 

4. Ils ont faim parce qu’ils n’ont pas mangé dans l’avion.

 

5. Michel et Antoine vont voir Monsieur Petroff le soir.

 

6. Ils descendent au même hôtel que d’habitude.

 

7. Cet hôtel s’appelle « Les deux voyageurs ».

 

8. On leur a réservé deux chambres voisines.

 

9. Ils ont donné leurs passeports à l’employée de l’hôtel.

 

10. Tous les deux sont de Paris.

 

11. Ils passeront à Moscou huit jours.

 

12. Ils ne montent pas les bagages eux-même.

 

13. Dans la chambre d’Antoine il n’y a pas de téléphone.

 

14. Michel et Antoine prennent leurs clés et vont au restaurant.

 

Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:

 

1. Ils passer le contrôle des passeports à l’aéroport Chérémétiévo.

 

2. A la sortie de ils voient Nina, la collègue russe qui les attend pour les accompagner à l’hôtel.

 

3. Bonjour, Nina. Le vol très bien passé, merci.

 

4. En plus, nous rapidement passé la douane.

 

5. Dans l’avion on nous le déjeuner du nous avons bien mangé.

 

6. Pendant le dîner vous discuter du programme du séjour.

 

7. Parfait. Nous à quel hôtel?

 

8. Ah non, nous ne pas encore descendus à cet hôtel.

 

9. Nous étions l’hôtel «Afanassi Nikitine».

 

10. C’est Michel Sandeau et Antoine Sabatier. Notre société leur deux chambres à un lit.

 

11. Voilà le passeport de Monsieur Sabatier et voilà .

 

12. Je note: date d’arrivée — le 25 janvier 2004. Quand est-ce que vous repartir?

 

13. D’accord, j’ la date du départ. Voilà votre clé, Monsieur Sandeau. Et voilà , Monsieur Sabatier.

 

14. Vous avez deux chambres au premier étage.

 

15. Vous pouvez laisser vos bagages ici, on les monter.

 

16. N’oubliez pas, que le petit déjeuner est inclus dans de la chambre.

 

17. Voilà de la chambre : un lit, une table de nuit, un bureau, une chaise, un fauteuil.

 

18. Si vous de quelque chose, vous pourrez téléphoner à la femme de chambre ou à la réception.

 

19. Monsieur Petroff et moi, nous vous à 8 heures moins le quart dans le hall.

 

Грамматика

 

Passé composé (прошедшее сложное время)

 

Прошедшее сложное время (le passé composé) обозначает действие, которое закончилось, например: j’ai mangé (я поел), j’ai fini (я закончил), j’ai voulu (я захотел), je suis parti (я уехал). Данное время образуется по следующей модели:

 

форма настоящего времени глагола
avoir или être

+

причастие прошедшего времени
смыслового глагола

Например:

 

Manger (есть, поедать)

Прошедшее сложное время

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

j’ai mangé

nous avons mangé

2-е

tu as mangé

vous avez mangé

3-е

il (elle) a mangé

ils (elles) ont mangé

Finir (заканчивать(ся))

Прошедшее сложное время

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

j’ai fini

nous avons fini

2-е

tu as fini

vous avez fini

3-е

il (elle) a fini

ils (elles) ont fini

Vouloir (хотеть)

Прошедшее сложное время

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

j’ai voulu

nous avons voulu

2-е

tu as voulu

vous avez voulu

3-е

il (elle) a voulu

ils (elles) ont voulu

Бо́льшая часть глаголов в прошедшем сложном времени спрягается с глаголом avoir, и в этом случае причастия прошедшего времени не согласуются с подлежащим в роде и числе, например: il а mangé, elle a mangé, nous avons mangé.

 

Из тех глаголов, которые в прошедшем сложном времени спрягаются с глаголом être, запомните 12 следующих:

 

aller (идти) — venir (приходить)


arriver (приезжать) — partir (уезжать)


entrer (входить) — sortir (выходить)


monter (подниматься) — descendre (спускаться)


naître (рождаться) — mourir (умирать)


rester (оставаться) — tomber (падать)

 

Причастия прошедшего времени, спрягающиеся с être, согласуются с подлежащим в роде и числе, например (окончания выделены):

 

Partir (уезжать)

Прошедшее сложное время

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

je suis parti (от лица мужчины)
je suis partie (от лица женщины)

nous sommes partis (от лица нескольких мужчин
или группы людей, состоящей из мужчин и женщин)

nous sommes parties (от лица нескольких женщин)

2-е

tu es parti (о мужчине)
tu es partie (о женщине)

vous êtes parti (об одном мужчине)
vous êtes partie (об одной женщине)
vous êtes partis (о нескольких мужчинах или
о группе людей, состоящей из мужчин и женщин)

vous êtes parties (о нескольких женщинах)

3-е

il est parti
elle est partie

ils sont partis
elles sont parties

Обратите внимание! В формах прошедшего сложного времени становится произносимой согласная буква t на конце глаголов est и sont, если они предшествуют смысловому глаголу, начинающемуся на гласный звук, например:

 

il est arrivé [ilɛtarive]


elles sont entrées [ɛlsɔ̃tãtre]

 

Глаголы descendre (спускаться), sortir (выходить), monter (подниматься), употребленные с прямым дополнением, спрягаются с avoir. Те же глаголы без прямого дополнения спрягаются с être. Сравните:

 

Nous avons sorti la voiture du garage. — Мы вывели машину из гаража (слово машина — прямое дополнение).


Nous sommes sortis.— Мы вышли (дополнение отсутствует).

 

Приставочные глаголы, образованные от данных, также спрягаются с être, например: revenir (возвращаться), devenir (становиться, делаться), rentrer (возвращаться).

 

Глагол passer в значении идти, проходить также спрягается с être, например:

 

Nous sommes passés au salon. — Мы прошли в салон.

 

В значении подвергаться чему-либо глагол passer спрягается с avoir, например:

 

Nous avons passé la douane. — Мы прошли таможню.

 

О том, какие еще глаголы в прошедшем сложном времени спрягаются с глаголом être, вы узнаете из последующих уроков.

 

Participe passé (причастие прошедшего времени): образование

 

Причастия прошедшего времени глаголов I группы образуются так: в неопределенной форме глагола отбрасывается -er и прибавляется . Например:

 

parler (говорить) + =› parlé


manger (есть, поедать) + =› mangé

 

Причастия прошедшего времени глаголов II группы образуются, если отбросить в неопределенной форме глагола -r. Например:

 

finir (заканчивать(ся) =› fini

 

Причастия прошедшего времени глаголов III группы и глаголов индивидуального спряжения следует запомнить. Вот некоторые из них:

 

aller (идти) — allé


apercevoir (замечать) — aperçu


attendre (ждать) — attendu


avoir (иметь) — eu


boire (пить) — bu


connaître (знать) — connu


croire (верить) — cru


devoir (быть должным, быть обязанным) —


dire (говорить) — dit


écrire (писать) — écrit


être (быть) — été


faire (делать) — fait

 

falloir (быть нужным) — fallu


mettre (ставить, класть) — mis


mourir (умирать) — mort


naître (рождаться) —


ouvrir (открывать) — ouvert


partir (уезжать) — parti


pouvoir (мочь) — pu


prendre (брать) — pris


savoir (знать) — su


venir (приходить) — venu


voir (видеть) — vu


vouloir (хотеть) — voulu

 

Упражнение № 3. Выпишите в диалоге предложения, содержащие глаголы в прошедшем сложном времени.

Упражнение № 4. Преобразуйте предложения, употребив глаголы в прошедшем сложном времени.

Образец:

Je passe rapidement la douane. — J’ai rapidement passé la douane.

 

1. Nous avons des problèmes avec les bagages.

 

2. Vous passez rapidement la douane.

 

3. On sert le déjeuner.

 

4. Monsieur Petroff nous invite à dîner.

 

5. Ils réservent deux chambres.

 

6. Je descends à l’hôtel « Gloria ».

 

7. Nous ne descendons pas à cet hôtel.

 

8. Elle ne note pas la date de départ.

 

Вопросительная форма глаголов прошедшего сложного времени

 

Если вопрос, содержащий глагол в прошедшем сложном времени, строится на основе обратного порядка слов, то личное местоимение-подлежащее ставится между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени. При этом вспомогательный глагол пишется с местоимением через черточку, например:

 

Avez-vous vu cet homme? — Вы видели этого человека?


Est-il parti? — Он уехал?

 

Во 2-м лице единственного числа глаголов, спрягающихся с avoir, между вспомогательным глаголом и местоимением-подлежащим вставляется t, пишущееся через черточки, например:

 

A-t-il vu cet homme ? — Он видел этого человека?

 

Местоимение-дополнение в вопросе с глаголом в прошедшем сложном времени ставится перед вспомогательным глаголом, например:

 

Les avez-vous vu ? — Вы их видели?

 

В вопросительной конструкции с est-ce que… ? порядок слов не меняется, например:

 

Est-ce que vous avez vu cet homme ? — Вы видели этого человека?

 

Упражнение № 5. Переспросите собеседника, задав вопрос разными способами.

 

Образец:

Nous sommes arrivés à Paris.
Est-ce que vous êtes arrivés à Paris ? Etes-vous arrivés à Paris ?

 

1. Nous avons réservé les chambres à l’hôtel.

 

2. Ils sont descendus à cet hôtel pour la première fois.

 

3. Elle a laissé ses bagages au rez-de-chaussée.

 

4. J’ai oublié le numéro de votre chambre.

 

5. Il a invité ses amis à dîner.

 

6. Elle est partie à Moscou.

 

Отрицательная форма глаголов прошедшего сложного времени

 

В отрицательной форме глаголов прошедшего сложного времени отрицательная частица pas, слова rien (ничего) и jamais (никогда) ставятся между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени; слово personne (никого) ставится после причастия прошедшего времени, например:

 

Je n’ai pas vu Pierre. — Я не видел Пьера.


Je ne suis pas allé à Londres. — Я не ездил в Лондон.


Je n’ai rien vu. — Я ничего не видел.


Je ne l’ai jamais vu. — Я его никогда не видел.


Je n’ai vu personne. — Я никого не видел.

 

Личные местоимения-дополнения и наречие y (туда) ставятся непосредственно после ne, например:

 

Je ne l’ai pas vu. — Я его не видел.


Je n’y suis pas allé. — Я туда не ездил.

 

Обратите внимание на то, что слова déjà (уже́), vite (скоро), encore (еще), longtemps [lɔ̃tã] (давно) ставятся между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени, например:

 

Nous sommes déjà descendus à cet hôtel. — Мы уже останавливались в этом отеле.

 

Упражнение № 6. Вернёмся к фразам в упражнении №5. Поставьте содержащиеся в них глаголы в отрицательной форме.

 

Образец:

Nous sommes arrivés à Paris. — Nous ne sommes pas arrivés à Paris.

 

1. Nous avons réservé les chambres à l’hôtel.

 

2. Ils sont descendus à cet hôtel pour la première fois.

 

3. Elle a laissé ses bagages au rez-de-chaussée.

 

4. J’ai oublié le numéro de votre chambre.

 

5. Il a invité ses amis à dîner.

 

6. Elle est partie à Moscou.

 

Притяжательные местоимения

 

Ранее вы познакомились с французскими притяжательными прилагательными — словами, которые переводятся на русский язык притяжательными местоимениями (мой, твой, свой и т. д.). Французские притяжательные прилагательные всегда употребляются вместе с существительными, к которым относятся, например:

 

C’est mon passeport. — Это мой паспорт.

 

Возьмем, однако, такое русское предложение:

 

Вот ваш паспорт, мсье, а вот мой.

 

Здесь также присутствует местоимение мой, но перевести его словом mon нельзя, поскольку оно употреблено самостоятельно, без существительного паспорт. Для таких случаев во французском языке существуют специальные слова — притяжательные местоимения. Посмотрите, как выглядит перевод указанного русского предложения:

 

Voilà votre passeport, Monsieur, et voilà le mien.

 

Французские притяжательные местоимения — это слова, которые переводятся на русский язык также притяжательными местоимениями, но выступают в предложении самостоятельно, вне сочетаний с существительными.

 

Запомните французские притяжательные местоимения:

 

Единственный обладатель

 

Единственное число

Множественное число

Лицо

Мужской род

Женский род

Мужской род

Женский род

1-е

le mien (мой, моя, мое;
свой, своя, свое)

la mienne (мой, моя,
мое; свой,своя, свое)

les miens
(мои; свои)

les miennes
(мои; свои)

2-е

le tien (твой, твоя, твое;
свой, своя, свое)

la tienne (твой, твоя,
твое; свой, своя, свое)

les tiens
(твои; свои)

les tiennes
(твои; свои)

3-е

le sien (его; ее;
свой,своя,свое)

la sienne (его; ее;
свой, своя, свое)

les siens
(его; ее; свои)

les siennes
(его; ее; свои)

Множество обладателей

 

Единственное число

Множественное число

Лицо

Мужской род

Женский род

Мужской род

Женский род

1-е

le nôtre (наш, наша,
наше; свой, своя, свое)

la nôtre (наш, наша,
наше; свой, своя, свое)

les nôtres (наши; свои)

2-е

le vôtre (ваш, ваша,
ваше; свой, своя, свое)

la vôtre (ваш, ваша,
ваше; свой, своя, свое)

les vôtres (ваши; свои)

3-е

le leur (их;
свой, своя,свое)

la leur (их;
свой, своя, свое)

les leurs (их; свои)

Сравните примеры, в которых одно и то же русское притяжательное местоимение переводится на французский язык по-разному:

 

Вот твой ключ. — Voilà ta clé. (ta — притяжательное прилагательное, употреблено с существительным).

 

Вот ключ господина Сабатье, а вот твой. — Voilà la clé de M. Sabatier et voilà la tienne. (la tienne — притяжательное местоимение, употреблено самостоятельно).

 

Я курю свои сигареты. — Je fume mes cigarettes. (mes — притяжательное прилагательное, употреблено с существительным).

 

Возьмите, вот сигареты. — Спасибо, у меня есть свои. — Tenez, voilà les cigarettes. — Merci, j’ai les miennes. (les miennes — притяжательное местоимение, употреблено самостоятельно).

 

Упражнение № 7. Замените выделенные слова притяжательными местоимениями.

 

Образец: Je prends ma clé. — Je prends la mienne.

 

1. Ils prennent leurs bagages.

 

2. Elle donne son passeport.

 

3. Nous montons dans notre chambre.

 

4. Prenez mon numéro de téléphone.

 

5. Regardez votre plan !

 

6. Tes enfants sont grands.

 

Наречия на -ment

 

Во французском языке очень распространен способ образования наречий от прилагательных при помощи суффикса -ment. Напоминаем, что суффикс — это часть слова, выступающая после корня и служащая для образования новых слов.

 

1. Большинство французских наречий на -ment образуется от прилагательных женского рода, например:

 

doux m, douce f (тихий, -ая, -ое, мягкий, -ая, -ое) — doucement (тихо, мягко)


vif m, vive f (живой, -ая, -ое) — vivement (живо)


exact m, exacte f (точный, -ая, -ое) — exactement (точно)

 

2. Прилагательные, оканчивающиеся в формах мужского рода и женского рода единственного числа на гласный звук, присоединяют -ment к форме мужского рода, например:

 

poli m, polie f (вежливый, -ая, -ое) — poliment (вежливо)


vrai m, vraie f (верный, -ая, -ое, действительный, -ая, -ое) — vraiment (верно, действительно)

 

3. Наречия от прилагательных, оканчивающихся на -ent(e), образуются, если указанную часть заменить на -emment, например:

 

différent m, différente f (разный, -ая, -ое) — différemment (по-разному)


prudent m, prudente f (осторожный, -ая, -ое) — prudemment (осторожно)

 

4. Наречия от прилагательных, оканчивающихся на -ant(e), образуются, если указанную часть слов заменить на -amment, например:

 

courant m, courante f (беглый, -ая, -ое) — couramment (бегло)

 

5. Есть и особые случаи образования наречий, например:

 

gentil m, gentille f (любезный, -ая, -ое) — gentiment (любезно)


bref m, breve f (краткий, -ая, -ое) — brièvement (кратко)


énorme m, f (огромный, -ая, -ое) — énormément (чрезмерно)

 

Упражнение № 8. Образуйте наречия от приведенных прилагательных:

 

1. direct m, directe f

 

2. étonnant m, étonnante f

 

3. immédiat m, immédiate f

 

4. copieux m, copieuse f

 

Языковые тонкости

 

I. В графе «национальность» французы пишут прилагательное женского рода française независимо от того, какого пола пишущий, поскольку указывается национальная принадлежность человека, а слово nationalité женского рода: la nationalité française. Сравните, как по-русски обозначается национальная принадлежность, — француз / француженка.

 

II. Когда необходимо назвать срок, соответствующий неделе, французы предпочитают употреблять сочетание huit jours, которое в этом случае переводится не как восемь дней, а как неделя. Точно так же французское сочетание quinze jours следует переводить как две недели, а не как пятнадцать дней.

 

III. В Европе, а теперь и в некоторых гостиницах России, принято обозначать класс гостиницы при помощи условного знака — количества звездочек (étoile f — звездочка). Этих звездочек может быть от одной (низший класс) до пяти (высший класс). Четырехзвездочный отель, в котором поселились герои диалога, имеет достаточно высокий уровень.

 

Упражнение № 9. Проверим, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:

 

1. Мишель и Антуан приехали в Москву.

 

2. Они только что прошли паспортный контроль.

 

3. Они быстро прошли таможню.

 

4. У выхода из зала прилета они увидели Нину.

 

5. Нина им забронировала два номера в гостинице.

 

6. Они остановились в гостинице «Пон Руаяль».

 

7. Они никогда не жили в этой гостинице.

 

8. Антуан дал свой паспорт, а Мишель дал свой.

 

9. Служащая отметила дату приезда и дату отъезда.

 

10. Друзья оставили багаж внизу.

 

11. Господин Петров пригласил французов поужинать вместе.

 

Ответы Упражнение №1: 1. C’est vrai. 2. C’est faux. 3. C’est vrai. 4. C’est faux. 5. C’est vrai. 6. C’est faux. 7. C’est faux. 8. C’est vrai. 9. C’est vrai. 10. C’est faux. 11. C’est faux. 12. C’est vrai. 13. C’est faux. 14. C’est faux.

 

Ответы Упражнение №2:  1. viennent de. 2. de la salle d’arrivée. 3. s’est. 4. avons. 5. a servi. 6. vous pourrez. 7. descendrons. 8. sommes. 9. à. 10. a réservé. 11. le mien. 12. allez. 13. ai noté, la votre. 14. voisines. 15. va. 16. le prix. 17. la description. 18. avez besoin. 19. attendrons.

 

Ответы Упражнение №3: 1. En plus, nous avons rapidement passé la douane. 2. Dans l’avion on nous a servi le déjeuner et nous avons bien mangé. 3. Nous avons reserve deux chambres à l’hôtel «Pont-Royal». 4. La dernière fois nous sommes déjà descendus à cet hôtel, n’est-ce pas, Antoine? 5. Ah non, nous ne sommes pas encore descendus à cet hôtel. 6. Notre société leur a reserve deux chambres à un lit.

 

Ответы Упражнение №4: 1. Nous avons eu des problèmes avec les bagages. 2. Vous avez rapidement passé la douane. 3. On a servi le déjeuner. 4. Monsieur Petroff nous a invité à dîner. 5. Ils ont réservé deux chambres. 6. Je suis descendu à l’hôtel «Gloria». 7. Nous ne sommes pas descendus à cet hôtel. 8. Elle n’a pas noté la date de départ.

 

Ответы Упражнение №5: 1. Est-ce que vous avez réservé les chambres à l’hôtel? Avez-vous réservé les chambres à l’hôtel? 2. Est-ce qu’ils sont descendus à cet hôtel pour la première fois? Sont-ils descendus à cet hôtel pour la première fois? 3. Est-ce qu’elle a laissé ses bagages au rez-de-chaussée? A-t-elle laissé ses bagages au rez-de-chaussée? 4. Est-ce que vous avez oublié le numéro de ma chambre? Avez-vous oublié le numéro de ma chambre? 5. Est-ce qu’il a invité ses amis à dîner? A-t-il invité ses amis à dîner? 6. Est-ce qu’elle est partie à Moscou? Est-elle partie à Moscou?

 

Ответы Упражнение №6: 1. Nous n’avons pas réservé les chambres à l’hôtel. 2. Ils ne sont pas descendus à cet hôtel la première fois. 3. Elle n’a pas laissé ses bagages au rez-de-chaussée. 4. Je n’ai pas oublié le numéro de votre chambre. 5. Il n’a pas invité ses amis à dîner. 6. Elle n’est pas partie à Moscou.

 

Ответы Упражнение №7: 1. Ils prennent les leurs. 2. Elle donne le sien. 3. Nous montons dans la nôtre. 4. Prenez le mien. 5. Regardez le vôtre! 6. Les tiens sont grands.

 

Ответы Упражнение №8: 1. directement. 2. étonnamment. 3. immédiatement. 4. copieusement.

 

Ответы Упражнение №9: 1. Michel et Antoine sont arrivés à Moscou. 2. Ils viennent de passer le contrôle des passeports. 3. Ils ont rapidement passé la douane. 4. A la sortie de la salle d’arrivée ils ont vu Nina. 5. Nina leur a réservé deux chambres à l’hôtel. 6. Ils sont descendus à l’hôtel «Pont-Royal». 7. Ils n’ont jamais habité dans cet hôtel. 8. Antoine a donné son passeport et Michel a donné le sien. 9. L’employée a noté la date d’arrivée et la date de départ. 10. Les amis ont laissé les bagages en bas. 11. Monsieur Petroff a invité les Français à dîner ensemble.

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

перейти к Уроку 27 >>>

 

вернуться к списку Уроков >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по французскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Французский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Как выбрать репетитора по французскому языку

Бесплатный пробный урок

Практичные советы по изучению французского языка

Мы в соцсетях:
НаверхНаверх