Французский язык для начинающих. Урок 15.

Порядок слов в повествовательном предложении

 

Диалог

 

 

Cecile: Salut, Martin! — Сесиль: Привет, Мартен!

 

Martin: Salut, Cecile. — Мартен: Привет, Сесиль!

 

Cecile: Comment ça va? — Как дела?

 

Martin: Ça va bien. Comment va Louis? — Хорошо. Как (поживает) Луи?

 

Cecile: Il va bien, merci. Et comment va Françoise? — (Он поживает) хорошо, спасибо. А как (поживает) Франсуаза?

 

Martin: Elle va très bien, merci. Au revoir, Cecile. Et bonjour à Louis! — (Она поживает) очень хорошо, спасибо. До свидания, Сесиль. И привет Луи!

 

Cecile: A la prochaine, Martin! Bonjour à Françoise! — До скорого, Мартен! Привет Франсуазе!

 

Словарь

 

salut! привет!


Martin Марте́н (мужское имя)


Cecile Сесиль (женское имя)


comment как


comment ça va? как дела?


ça это


bien хорошо


Louis [lui] Луи (мужское имя)


il здесь: он


merci спасибо

 

et и (соединительный союз); здесь: а (противительный союз)


Françoise [frãswa:z] Франсуаза (женское имя)


Comment va Françoise? Как поживает Франсуаза?


elle f здесь: она


très очень


au revoir! до свидания!


bonjour à передай(те) привет (кому)


à la prochaine! до скорого (свидания)!

 

Примечание. Как вы уже знаете, непроизносимая буква s на конце слова très становится произносимой перед словами, начинающимися на гласный или h немое. Однако это не распространяется на те слова с начальной буквой h, которые помечены в нашем самоучителе звездочкой (*), например: très *haut [trɛo] — очень высокий. В больших словарях французского языка используется такое же обозначение — *h. Помните, что звездочку писать не нужно.

 

Грамматика

 

Порядок слов в повествовательном предложении.

 

Местоимения il, elle

 

Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на порядок слов во французских фразах:

 

 

сказуемое

 

|

Louis

va

bien. (Луи живет хорошо.)

|

 

подлежащее

 

сказуемое

 

|

Il

va

bien. (Он живет хорошо.)

|

 

подлежащее

 

 

сказуемое

 

|

Marie

va

bien. (Мари чувствует себя хорошо.)

|

 

подлежащее

 

сказуемое

 

|

Elle

va

bien. (Она чувствует себя хорошо.)

|

 

подлежащее

 

Вы видите, что во французских повествовательных предложениях употребляется прямой порядок слов:

 

подлежащее + сказуемое + другие члены предложения

 

Существительные-подлежащие могут заменяться местоимением мужского рода il или женского рода elle. Французские местоимения il и elle не имеют своего ударения и сливаются с глаголом, как слоги в слове.

 

Вы уже знаете, что французские слова часто не совпадают по роду со своими русскими эквивалентами. Сравните:

 

Répétez la leçon (f) ! Elle est très compliquée. — Повторите урок! Он очень сложный.

 

Apportez le livre (m) ! Il est sur la table. — Принесите книгу! Она на столе.

 

Поэтому, говоря по-французски, не забывайте правильно выбирать il или elle, следя за родом существительных, которые замещают эти местоимения.

 

Местоимение ça

 

Местоимение ça (это) отличается от уже известного вам ce с тем же значением своей разговорной окраской. В разговорной речи оно часто употребляется как подлежащее в составе устойчивых выражений, где теряет прямое значение. Сравните:

 

Ça va bien.

Дела идут хорошо.

}

(буквально Это идет хорошо.)

Всё хорошо.

 

Вопрос, выраженный с помощью интонации

 

Прочитайте вслух две русские фразы:

 

Всё хорошо? — Всё хорошо.

 

Вы легко заметите, что вопрос здесь произносится с сильным повышением тона на последнем слоге, а ответ на него — наоборот, с понижением.

 

Точно такое же интонационное оформление имеют и французские переводы этих фраз:

 

Ça va bien ? — Ça va bien.

 

В данном случае вопрос не содержит специальных вопросительных слов. Однако если такие слова в вопросительной фразе присутствуют, то интонация вопроса весьма близка к интонации повествовательной фразы: на последнем слоге также происходит понижение тона, но не такое сильное, как в утверждении. Сравните:

 

Comment ça va — (Как дела?) — Ça va bien. (Всё хорошо.)

 

 

Предлог à

 

В русском языке отношения между словами могут выражаться с помощью падежей. Во французском языке падежей нет, поэтому отношения между словами выражаются посредством предлогов. Сравните французские фразы с их переводами:

 

Bonjour à Françoise. — Привет Франсуазе.

 

Bonjour à Jean-Marie. — Привет Жану-Мари.

 

Bonjour à Madame Dubois. — Привет госпоже Дюбуа.

 

В приведенных примерах значение русского дательного падежа — Привет кому? — передается французским предлогом à.

 

Упражнение № 1. Переведите:

 

1. Как дела, Франсуаза?

 

2. Спасибо, очень хорошо.

 

3. Как поживает Жан-Жак?

 

4. Спасибо, (он поживает) хорошо.

 

5. Как поживает Мари?

 

6. Спасибо, (она поживает) хорошо.

 

7. До свидания, до скорой встречи.

 

8. Привет Сесили.

 

Языковые тонкости

 

1. Выражение à la prochaine! — до скорого свидания! — употребляется только в разговорной речи.

 

2. На вопрос Comment ça va? (Как дела?) французы чаще всего отвечают, что дела идут хорошо (Ça va bien). Помните, что вопрос и ответ в данном случае — это не приглашение к разговору о проблемах, а лишь обмен приветствиями, эквивалентный русским репликам Здравствуйте! — Здравствуйте!
P.S. Comment ça va ? можно сокращать до Ça va ?

 

Ответы Упражнение №1: 1. Comment ça va, Françoise? 2. Merci, ça va très bien. 3. Comment va Jean-Jeacques ? 4. Merci, il va bien. 5. Comment va Marie ? 6. Merci, elle va bien. 7. Au revoir, à la prochaine. 8. Bonjour à Cecile.

 

перейти к Уроку 16

 

вернуться к списку Уроков