Немецкие пословицы о труде

Представляем Вам немецкие пословицы о труде. Мы собрали для Вас самые популярные пословицы.

 

Beharrlichkeit überwindet alles. — Упорство (настойчивость) все преодолеет.

 

Er arbeitet lieber mit den Zähnen, als mit der Hand. — Он охотнее работает зубами, чем руками.

 

Das ist bald gesagt, aber schwer getan. — Легко сказано, но с трудом сделано.

 

Ohne Fleiss kein Preis. — Без усердия не будет и награды.

 

Aller Anfang ist schwer. — Любое начало трудное.

 

Wer etwas erlangen will, muss die Mühe nicht scheuen. — Кто хочет чего-то добиться, не должен бояться приложить усилия.

 

Der eine hat die Mühe, der andere hat die Brühe. — Один трудится, другой получает похлебку.

 

Ehrlich macht reich, aber langsam geht es. — Честность делает богатым, но медленно.

 

Fleissige Hand erwirbt, faule Hand verdirbt. — Прилежная (трудолюбивая) рука добывает, ленивая рука портит.

 

Kühe machen Mühe. — Коровы заставляют трудиться.

 

Mit Geduld kommt man am weitesten. — С терпением далеко пойдешь.

 

Wer keine Arbeit hat, der macht sich welche. — У кого нет работы, придумает себе дело сам.

 

вернуться на страницу «Немецкие пословицы»