Немецкие пословицы о труде
Представляем Вам немецкие пословицы о труде. Мы собрали для Вас самые популярные пословицы.
Beharrlichkeit überwindet alles. — Упорство (настойчивость) все преодолеет.
Er arbeitet lieber mit den Zähnen, als mit der Hand. — Он охотнее работает зубами, чем руками.
Das ist bald gesagt, aber schwer getan. — Легко сказано, но с трудом сделано.
Ohne Fleiss kein Preis. — Без усердия не будет и награды.
Aller Anfang ist schwer. — Любое начало трудное.
Wer etwas erlangen will, muss die Mühe nicht scheuen. — Кто хочет чего-то добиться, не должен бояться приложить усилия.
Der eine hat die Mühe, der andere hat die Brühe. — Один трудится, другой получает похлебку.
Ehrlich macht reich, aber langsam geht es. — Честность делает богатым, но медленно.
Fleissige Hand erwirbt, faule Hand verdirbt. — Прилежная (трудолюбивая) рука добывает, ленивая рука портит.
Kühe machen Mühe. — Коровы заставляют трудиться.
Mit Geduld kommt man am weitesten. — С терпением далеко пойдешь.
Wer keine Arbeit hat, der macht sich welche. — У кого нет работы, придумает себе дело сам.
вернуться на страницу «Немецкие пословицы»