Немецкие идиомы про успехи и неудачи

Представляем Вам идиомы на немецком языке про успехи и неудачи, с переводом на русский.


bei etw. eine glueckliche Hand haben — иметь везение в чем-либо

 

Schwein haben — быть удачливым

 

gut im Rennen liegen — иметь хорошие шансы на успех

 

die Gelegenheit beim Schopf packen — воспользоваться удобным случаем

 

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen — одним выстрелом убить двух зайцев

 

alles ist in Butter — все в порядке

 

j-m die Daumen druecken — пожелать успеха кому-либо

 

sich die Finger verbrennen — потерпеть неудачу, обжечься на чем-либо

 

mit etw. ist Essig — дело сорвалось

 

im Eimer sein — сломаться, быть окончательно испорченным

 

das ist fuer die Katz — коту под хвост, напрасно

 

die Schlange beisst sich in den Schwanz — это порочный круг

 

продолжить с другими темами на странице "Немецкие идиомы" >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по немецкому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>