Немецкие идиомы про общение

Представляем Вам идиомы на немецком языке про общение, с переводом на русский.


eine Anspielung ueber sieben Ecken — тонкий намек

 

ein Wink mit dem Zaunpfahl — прозрачный намек

 

etwas durch die Blumen sagen — говорить намеками

 

frisch von der Leber weg reden — говорить напрямик, без обиняков

 

Bruecken schlagen — наводить мосты, устанавливать контакты

 

eine grosse Lippe riskieren — осмелиться сказать что-либо откровенное

 

Haare auf den Zaehnen haben — за словом в карман не лезть, быть дерзким на язык

 

j-m ueber den Mund fahren — осадить, резко оборвать кого-либо

 

das Herz auf der Zunge tragen — что на уме, то и на языке

 

etw. an die grosse Glocke haengen — растрезвонить о чем-либо

 

dicht halten — держать язык за зубами

 

die Koepfe zusammenstecken — шушукаться, шептаться

 

eine andere Platte auflegen — сменить тему разговора

 

j-m um den Bart gehen — льстить кому-либо

 

j-m Honig um den Bart schmieren — льстить кому-либо

 

bei der Stange bleiben — оставаться при своем мнении, твердо стоять на своей точке зрения

 

aus der Reihe tanzen — идти вразрез с мнением большинства

 

mit seiner Ansicht nicht hinter dem Berg halten — не скрывать своего мнения

 

da scheiden sich die Geister — здесь мнения расходятся

 

mit j-m ins gleiche Horn blasen — разделять чье-либо мнение; дудеть в одну дуду с кем-либо

 

mit den Woelfen heulen — присоединиться к мнению большинства

 

продолжить с другими темами на странице "Немецкие идиомы" >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по немецкому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>