Немецкие идиомы про много и мало

Представляем Вам идиомы на немецком языке про много и мало, с переводом на русский.

 

das traegt die Katze auf dem Schwanz weg — кот наплакал

 

das Schwarze unter dem Nagel — почти ничего, крайне мало

 

ein Tropfen auf den heissen Stein — капля в море (мелочь, которая ничего не решает)

 

kleine Fische — мелочи, пустяки

 

viel Geschrei und wenig Wolle — шуму много, а толку мало

 

das ist kein Pappenstiel — это не пустяк

 

wie die Pilze aus dem Boden schiessen — расти, как грибы после дождя

 

wie Sand am Meer — море, тьма, видимо-невидимо

 

in Huelle und Fuelle — в изобилии, вдоволь

 

mit etw. die Strasse pflastern — иметь что-либо в избытке, в большом количестве

 

продолжить с другими темами на странице «Немецкие идиомы»