Немецкие идиомы про много и мало
Представляем Вам идиомы на немецком языке про много и мало, с переводом на русский.
das traegt die Katze auf dem Schwanz weg — кот наплакал
das Schwarze unter dem Nagel — почти ничего, крайне мало
ein Tropfen auf den heissen Stein — капля в море (мелочь, которая ничего не решает)
kleine Fische — мелочи, пустяки
viel Geschrei und wenig Wolle — шуму много, а толку мало
das ist kein Pappenstiel — это не пустяк
wie die Pilze aus dem Boden schiessen — расти, как грибы после дождя
wie Sand am Meer — море, тьма, видимо-невидимо
in Huelle und Fuelle — в изобилии, вдоволь
mit etw. die Strasse pflastern — иметь что-либо в избытке, в большом количестве
продолжить с другими темами на странице «Немецкие идиомы»