Конъюнктив 2 в немецком языке
Конъюнктив II – это форма сослагательного наклонения глагола, которая выражает действие не реальное, а возможное, предполагаемое или желательное (Я бы мог помочь тебе.).
В немецком языке Конъюнктив II имеет две временные формы — форму настоящего и прошедшего времени. При этом всем трем формам прошедшего времени изъявительного наклонения соответствует одна форма прошедшего времени сослагательного наклонения.
К тому же, помимо собственно глагольной формы Konjunktiv II, имеется еще и так называемая описательная форма сослагательного наклонения, или würde-форма, которая в устной и отчасти письменной речи, вытесняет глагольную форму. При этом обе вышеупомянутые формы практически полностью эквивалентны по значению.
1. Настоящее время. Форма настоящего времени Konjunktiv II сильных глаголов обычно образуется путем добавления следующих личных окончаний к основе глагола в Präteritum
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
-e |
-en |
2 |
-est |
-et |
3 |
-e |
-en |
при этом корневые гласные a, o, u получают умляут.
fahren — führe; sein — wäre; haben — hätte
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
ich führe, wäre, hätte |
wir führen, wären, hätten |
2 |
du führest, wär(e)st, hättest |
ihr führet, wärt, hättet |
3 |
er |
sie führen, wären, hätten |
По такому же принципу образуется Konjunktiv II модальных глаголов
müssen — müsste; können — könnte и т.д
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
ich müsste; könnte |
wir müssten; könnten |
2 |
du müsstest; könntest |
ihr müsstet; könntet |
3 |
er |
sie müssten; könnten |
У ряда сильных глаголов корневые гласные в Präteritum и Konjunktiv II различаются. Образование Konjunktiv II таких глаголов следует уточнять в словаре.
Infinitiv |
Präteritum |
Konjunktiv II |
helfen |
half |
hülfe |
werfen |
warf |
würfe |
stehen |
stand |
stünde |
sterben |
starb |
stürbe |
Однако для таких глаголов форма Konjunktiv II малоупотребительна и даже в письменной речи практически полностью вытесняется описательной формой.
Формы настоящего времени Konjunktiv II слабых глаголов совпадают с формами Präteritum.
fragen — fragte; malen — malte
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
ich fragte; malte |
wir fragten; malten |
2 |
du fragtest; maltest |
ihr fragtet; maltet |
3 |
er |
sie fragte; malte |
Konjunktiv II настоящего времени используется почти в тех же случаях, что и сослагательное наклонение в русском языке, если речь идет о событиях в настоящем или будущем времени.
Hätte ich Zeit, so käme ich zu dir. — Было бы у меня время, я бы к тебе пришел.
Wäre mein Vater ein Millionar, müsste ich nicht so viel arbeiten. — Если бы мой отец был миллионером, мне не нужно было бы так много работать.
Konjunktiv II настоящего времени используется также для выражения пожелания. При этом обычно в начале предложения стоит союз wenn (если). В этом случае сказуемое стоит в конце. Если предложение, выражающее нереальное пожелание, образуется без союза wenn, то сказуемое стоит в начале предложения. В предложениях, выражающих нереальное желание необходимо употреблять слова doch, bloss, nur, doch nur, а в конце ставить восклицательный знак.
Wüsste ich bloss ihre Addresse! — Ах, если б я знал её адрес!
Wenn er doch gesund wäre! — Эх, был бы он здоров!
2. Прошедшее время. Форма прошедшего времени Konjunktiv II образуется с помощью вспомогательных глаголов haben и sein в форме Konjunktiv II настоящего времени и Partizip II основного глагола. Спрягается эта форма аналогично спряжению глаголов в Perfekt, т.е. изменяется только вспомогательный глагол.
fragen — hat gefragt, kommen — ist gekommen
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
ich hätte gefragt; wäre gekommen |
wir hätten gefragt; wären gekommen |
2 |
du hättest gefragt; wärst gekommen |
ihr hättet gefragt; wärt gekommen |
3 |
er |
sie hätten gefragt; wären gekommen |
Структура предложения с глаголом в форме Konjunktiv II прошедшего времени повторяет структуру предложения в Perfekt.
Форма прошедшего времени Konjunktiv II соответствует всем трем формам прошедшего времени немецкого языка изъявительного наклонения (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
Indikativ |
Konjunktiv II |
Ich blieb |
Ich wäre geblieben |
В отличие от русского языка, где сослагательное наклонение не имеет грамматической категории времени, в немецком языке в речи имеется чёткое различие между событиями, которые еще могут произойти, и между теми, которые произойти уже никак не могут, потому что относятся к прошлому.
форма Konjunktiv II прошедшего времени используется именно в тех случаях, как и сослагательное наклонение в русском языке, когда речь идет о событиях в прошлом, которые произошли по-другому, и исправить их уже невозможно.
Hättest du mir gestern besucht, wenn du Zeit gehabt hättest? — Ты бы пришел ко мне вчера в гости, если у тебя было бы время?
Es wäre besser gewesen, wir hätten vorher mit ihm gesprochen. — Было бы лучше, если бы мы могли с ним перед этим поговорить (здесь важно понимать, что исправить ничего нельзя, т.к. все уже в прошлом. В русском языке, чтобы понять это, требуется контекст или специальное пояснение).
Сравните:
Es wäre besser, wir würden vorher mit ihm sprechen. (würde-форма) — Было бы лучше, если бы мы могли с ним перед этим поговорить (здесь событие еще не произошло, так что пожелание вполне выполнимо).
Для высказывания еще осуществимых пожеланий используется форма настоящего времени, а для пожеланий, осуществление которых невозможно, потому что они относятся к прошлому, — форма прошедшего времени.
3. würde-форма. Кондиционалис или würde-форма Konjunktiv II образуется с помощью вспомогательного глагола würden и инфинитива основного глагола (würden+Infinitiv). Так же как и в других составных глагольных конструкциях немецкого языка при спряжении глагола в Konjunktiv II изменяется только вспомогательный глагол.
annehnmen — würde annehmen
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
1 |
ich würde annehmen |
wir würden annehmen |
2 |
du würdest annehmen |
ihr würdet annehmen |
3 |
er |
sie würden annehmen |
В предложении глагол würden занимает место основного глагола, а основной глагол в инфинитиве идет в конец предложения. Но в придаточном предложении, в полном соответствии с правилом, регулирующим порядок слов, würden идет в конец, пропуская вперед себя всю структуру предложения.
Würde-форма в современном немецком языке во многих случаях вытеснила глагольную форму Konjunktiv II настоящего времени. Лишь для небольшого количества глаголов, таких как haben, sein, а также модальных глаголов всегда используется глагольная форма Konjunktiv II. Для большинства остальных глаголов возможно использование как глагольной, так и würde-формы Konjunktiv II. В смысловом плане обе эти формы эквивалентны.
Wenn er doch käme!
Wenn er doch kommen würde!
Если бы он пришел! (оба варианта полностью равноправны)
Для ряда сильных глаголов глагольная форма Konjunktiv II считается устаревшей и поэтому вместо нее в современном языке используется исключительно würde-форма:
sterben (stürbe) — würde sterben;
tragen (träge) — würde tragen;
graben (grübe) — würde graben и др.
Всегда предпочтительнее использовать würde-форму, если в качестве сказуемого выступает слабый глагол, т.к. в этом случае невозможно отличить изъявительного наклонения прошедшего времени (Präteritum) от сослагательного наклонения настоящего времени:
Ich würde dieses Hemd kaufen. — Я бы купил эту рубашку.
вместо:
Ich kaufte dieses Hemd — Здесь непонятно: то ли «Я купил эту рубашку», то ли «Я бы купил эту рубашку»
Если сложное предложение целиком стоит в сослагательном наклонении в настоящем времени, то использование würde-формы во всех его частях не желательно:
Wenn ich Stefani fragen würde, berichtete sie mir von ihrer Familie.
или
Wenn ich Stefani fragte, würde sie mir von ihrer Familie berichten.
но не
Wenn ich Stefani fragen würde, würde sie mir von ihrer Familie berichten.
Перевод везде одинаков:
«Если бы я спросил Штефани, то она рассказала бы о своей семье»
Использование глагольной формы в обеих частях этого предложения также не желательно, поскольку оба сказуемых являются слабыми глаголами и сослагательное наклонение настоящего времени (Konjuktiv II) невозможно отличить от изъявительного наклонения прошедшего времени (Präteritum):
Wenn ich Stefani fragte, berichtete sie mir von ihrer Familie.
Здесь не ясно: то ли «Когда я спросил Штефани, она рассказала мне о своей семье», то ли «Если бы я спросил Штефани, то она рассказала бы о своей семье»
вернуться к выбору в разделе «Грамматика»