Давно прошедшее время Plus-que-parfait во французском языке
Правила образования Plus-que-parfait de l’indicatif такие же, как и Passé composé. Разница состоит в том, что в качестве вспомогательного глагола используется avoir в прошедшем времени (Imparfait). Смысловой глагол находится в форме причастия прошедшего времени.
При образовании Plus-que-parfait de l’indicatif c глаголами arriver, aller, entrer, partir, rentrer, rester, revenir, tomber, venir, naître, devenir, décéder, mourir в качестве вспомогательного используется глагол être.
Со всеми возвратными глаголами также используется глагол être.
Глаголы avoir и être употребляется в форме соответствующего лица.
Спряжение глагола parler (говорить):
|
Вспомогательный глагол avoir |
Participe passé |
Passé composé |
je tu il/elle nous vous ils/elles |
avais avais avait avoins aviez avaient |
parlé |
j’avais parlé vous aviez parlé ils/elles avaient parlé |
Спряжение глагола aller (идти):
|
Вспомогательные глагол être |
Participe passé |
Passé composé |
je tu il/elle nous vous ils/elles |
êtais êtais êtait êtions êtiez êtaient |
allé allé allé allé allé |
je êtais allé (e) ils/elles êtaientallés/allées |
При образовании Plus-que-parfait de l’indicatif с глаголом avoir, participe passé обычно не изменяется, а с глаголом être – согласуется по роду и числу с подлежащим.
Plus-que-parfait употребляется для:
1. обозначения действия, которое произошло раньше другого действия (или момента) в прошлом. В предложении это действие (момент) может быть выражено, а может подразумеваться:
Avant leur arrive, nous avions tous preparé. — К их приезду мы все подготовили.
Je lui avais dit d’acheter les produits. — Я сказал ему, чтобы он купил продукты.
2. использования в самостоятельных предложениях, а так же в части сложного предложения:
Elle avait disparu depuis longtemps. — Она давно ушла.
C’était un moment, qui m’avait abstrait. — Это был момент, который отвлек меня.
3. выражения предшествования по отношению к действию, выраженному глаголом в passé composéилиimparfait:
Elle a lavé les pommes, qu’elle avait acheté au marché. — Она помыла яблоки, которые купила на рынке.
4. использования в косвенной речи, указывая на предшествование действия в придаточной части предложения по отношению к действию главной части, которое выражено глаголом в форме одного из прошедших времен:
Il m’a expliqué pourquoi il n’était jamais venu. — Он объяснил мне, почему он тогда так и не пришел.
5. обозначения действия, которое было возможно в прошлом, но не реализовалось. В этом случае, plus-que-parfait стоит в придаточном условном предложении, вводимом союзом si, а в главной части предложения стоит conditionnel passé.
Si vous aviez essayé, vous auriez passé ce test. — Если бы вы постарались, вы сдали бы этот тест.
6. выражения привычного действия и предшествования одновременно (после союза si) в значении quand – когда:
Si elle avait écrit, il était toujours là. — Если (когда) она писала, он всегда был рядом.
7. выражения сожаления или порицания в самостоятельном предложении после союза si:
Si j’avais pu le faire! — Если бы я мог это сделать!
S‘il m’avait écouté! — Если бы он послушал меня!
продолжить с «Временами французских глаголов»
вернуться к выбору в разделе «Грамматика»