Артикли перед частями тела во французском языке

— После глаголов, которые выражают действие с частями тела, употребляется определенный артикль:

 

J’ai baissé la tête. — Я наклонил голову.

 

Nous avons tous levé la main. — Мы все подняли руку.

 

Elle se brosse les dents. — Она почистила зубы.

 

J’ai peur de me casser la jambe. — Я боюсь сломать ногу.

 

Nous avons ouvert les yeux. — Мы открыли глаза.

 

Ceux qui veulent aller faire du ski, levez la main. — Кто хочет пойти кататься на лыжах, поднимите руку.

 

— Если к существительному, которое выражает часть тела, относится характеризующее его дополнение или прилагательное, тогда употребляется притяжательное прилагательное:

 

Elle a peigné ses longs cheveux. — Она покрасила свои длинные волосы.

 

Elle a ouvert ses jolis yeux. — Она открыла свои прекрасные глаза.

 

Il a haussé ses grosses épaules. — Он пожал своими мощными плечами.

 

Исключение составляют прилагательные droit и gauche (правый и левый):

 

J’ai levé la main gauche. — Я поднял левую руку.

 

Je me suis foulé la cheville droite. — Я подвернул правую лодыжку.

 

— Определенный артикль употребляют после выражений: avoir chaud à, avoir froid à, avoir mal à, donner chaud à,  donner froid à, donner mal à, faire mal à:

 

J’ai souvent mal à l’estomac. — У меня часто болит желудок.

 

J’ai mal à l’épaule gauche. — У меня болит левое плечо.

 

J’ai froid au pied droit. — Моя правая нога замерзла.

 

Mes chaussures neuves me donnent mal aux pieds. — Мои новые ботинки натирают мне ноги.

 

— Если существительное является подлежащим или идет вместе с прилагательным, используется притяжательное прилагательное:

 

Ses cheveux frisent naturellement. — Ее волосы кудрявые от природы.

 

Ma main est enflée. — Моя рука опухла.

 

J’ai mal à ma dent plombée. — Мой запломбированный зуб болит.

 

J’ai mal à mon épaule blessée. — У меня болит раненое плечо.

 

Исключения:

 

Les yeux me piquent. — У меня щиплет в глазах.

 

La main me démange. — У меня чешется рука.

 

La tête me tourne! — У меня кружится голова!

 

— Если действие производится с чужими частями тела, перед ними употребляется определенный артикль, а перед глаголом используется местоимение — косвенное дополнение (me, te, nous, vous, lui, leur):

 

Je vais te brosser les cheveux. — Я причешу тебе волосы.

 

Je lui ai serré la main. — Я пожал ему руку.

 

Gratte-moi le dos. — Почеши мне спину.

 

— Если действие производится с чужими частями тела, и они сопровождаются прилагательным-характеристикой, то перед такими существительными употребляется притяжательное прилагательное, а перед глаголом добавляется местоимение — косвенное дополнение (me, te, nous, vous, lui, leur):

 

Sa mère lui a bandé sa main ensanglantée. — Его мать перевязала ему его кровоточащую руку.

 

Le coiffeur lui a coupé ses beaux cheveux blonds. — Парикмахер отрезал его красивые светлые волосы.

 

— При описании внешности человека не обязательно строгое использование определенного артикля, и его можно заменить на неопределенный артикль (un, une, des). Смысл использования такого приема — подчеркнуть характеристику, выраженную прилагательным:

 

Il a les yeux bleus.


Non, je dirais plutôt qu’il a des yeux gris.

 

— Когда к прилагательному добавляют наречие, например, très, использовать неопределенный артикль будет предпочтительнее:

 

Elle avait des yeux très bleus et un petit nez.


Il a de grands pieds.

 

В некоторых случаях употребление разных артиклей ведет к изменению смысла:

 

Elle a les cheveux blonds. — У нее светлые волосы (все волосы светлые).

 

Elle a des cheveux blonds. — У нее есть светлые волосы (несколько, некоторые из всех).

 

продолжить с «Артиклями»

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика»