Артикли перед частями тела во французском языке
— После глаголов, которые выражают действие с частями тела, употребляется определенный артикль:
J’ai baissé la tête. — Я наклонил голову.
Nous avons tous levé la main. — Мы все подняли руку.
Elle se brosse les dents. — Она почистила зубы.
J’ai peur de me casser la jambe. — Я боюсь сломать ногу.
Nous avons ouvert les yeux. — Мы открыли глаза.
Ceux qui veulent aller faire du ski, levez la main. — Кто хочет пойти кататься на лыжах, поднимите руку.
— Если к существительному, которое выражает часть тела, относится характеризующее его дополнение или прилагательное, тогда употребляется притяжательное прилагательное:
Elle a peigné ses longs cheveux. — Она покрасила свои длинные волосы.
Elle a ouvert ses jolis yeux. — Она открыла свои прекрасные глаза.
Il a haussé ses grosses épaules. — Он пожал своими мощными плечами.
Исключение составляют прилагательные droit и gauche (правый и левый):
J’ai levé la main gauche. — Я поднял левую руку.
Je me suis foulé la cheville droite. — Я подвернул правую лодыжку.
— Определенный артикль употребляют после выражений: avoir chaud à, avoir froid à, avoir mal à, donner chaud à, donner froid à, donner mal à, faire mal à:
J’ai souvent mal à l’estomac. — У меня часто болит желудок.
J’ai mal à l’épaule gauche. — У меня болит левое плечо.
J’ai froid au pied droit. — Моя правая нога замерзла.
Mes chaussures neuves me donnent mal aux pieds. — Мои новые ботинки натирают мне ноги.
— Если существительное является подлежащим или идет вместе с прилагательным, используется притяжательное прилагательное:
Ses cheveux frisent naturellement. — Ее волосы кудрявые от природы.
Ma main est enflée. — Моя рука опухла.
J’ai mal à ma dent plombée. — Мой запломбированный зуб болит.
J’ai mal à mon épaule blessée. — У меня болит раненое плечо.
Исключения:
Les yeux me piquent. — У меня щиплет в глазах.
La main me démange. — У меня чешется рука.
La tête me tourne! — У меня кружится голова!
— Если действие производится с чужими частями тела, перед ними употребляется определенный артикль, а перед глаголом используется местоимение — косвенное дополнение (me, te, nous, vous, lui, leur):
Je vais te brosser les cheveux. — Я причешу тебе волосы.
Je lui ai serré la main. — Я пожал ему руку.
Gratte-moi le dos. — Почеши мне спину.
— Если действие производится с чужими частями тела, и они сопровождаются прилагательным-характеристикой, то перед такими существительными употребляется притяжательное прилагательное, а перед глаголом добавляется местоимение — косвенное дополнение (me, te, nous, vous, lui, leur):
Sa mère lui a bandé sa main ensanglantée. — Его мать перевязала ему его кровоточащую руку.
Le coiffeur lui a coupé ses beaux cheveux blonds. — Парикмахер отрезал его красивые светлые волосы.
— При описании внешности человека не обязательно строгое использование определенного артикля, и его можно заменить на неопределенный артикль (un, une, des). Смысл использования такого приема — подчеркнуть характеристику, выраженную прилагательным:
Il a les yeux bleus.
Non, je dirais plutôt qu’il a des yeux gris.
— Когда к прилагательному добавляют наречие, например, très, использовать неопределенный артикль будет предпочтительнее:
Elle avait des yeux très bleus et un petit nez.
Il a de grands pieds.
В некоторых случаях употребление разных артиклей ведет к изменению смысла:
Elle a les cheveux blonds. — У нее светлые волосы (все волосы светлые).
Elle a des cheveux blonds. — У нее есть светлые волосы (несколько, некоторые из всех).
вернуться к выбору в разделе «Грамматика»