ЕГЭ по русскому. Задание 23. Лексическое значение слова. Синонимы. Антонимы. Омонимы. Фразеологические обороты. Группы слов по происхождению и употреблению

Для выполнения  задания 23  по русскому языку необходимо понимать значение терминов:

 

  • прямое — переносное значение слова,
  • синоним,
  • антоним,
  • контекстные синонимы, контекстные антонимы,
  • фразеологизм 

Прямое — переносное значение слова

 

Значение слова может быть прямым и переносным.

 

Сравните:

 

Малыш бросился к матери.
(Прямое значение)

Мне сразу бросилось в глаза, что он болен.
(Переносное значение)

 

Различают два основных типа переноса наименования: метафора и метонимия.

 

Метафора – перенос наименования по сходству. Сходство – это связь объектов в сознании  людей. Примеры метафор: дождь стучит, часы спешаттуча дел, золотая осень.

 

Метонимия – перенос наименования по смежности. Смежность – это реальная связь объектов.  Примеры метонимий:  класс писал диктант, читать Пушкина, выпить целый кувшин. Частный случай метонимии – синекдоха, при которой наблюдается смежность части и целого. Примеры: номер в отеле, лучшая ракетка  мира, он у нас голова.


Отношения между словами на основе их значения. Синонимы и антонимы

 

Все вместе слова образуют словарь языка или лексику языка. Для лексики характерны системные отношения: синонимия, антонимия, омонимия, паронимия.

 

Дело в том, что слова находятся в различных смысловых отношениях между собой. Значения слов могут быть сходными, близкими, тождественными, а могут быть прямо противоположными. Есть слова, которые пишут и произносят одинаково, но при этом это разные слова, а не одно и то же, потому что значения их совершенно различны.

 

А есть слова с похожим значением, но разным употреблением, сочетаемостью, компонентами значения и формой. Если человек не понимает природы взаимоотношений между словами, он допускает ошибки в словоупотреблении, то есть использует слова неправильно. Для задания 22 нужно уметь определять синонимы и антонимы.

 

Синонимия – сходство, частичное или полное совпадение значений разных слов.  

 

Синонимы – это разные слова одной части речи, имеющие сходное значение. Примеры:врач — доктор, бегемот — гиппопотам, помидоры — томаты. 


У одного слова может быть несколько синонимов. Они составляют синонимический ряд, к примеру: 
хороший, прекрасный, чудесный, замечательный, великолепный (день). 


У синонимов могут не совпадать оттенки смысла, стиль, сочетаемость с другими словами, сфера употребления.


У многих устаревших слов есть синонимы в современном языке: шея – выя, палец – перст, глаз – око.
Слово может быть синонимом фразеологизма: бездельничать, лодырничать — бить баклушиумереть – отдать богу душу.

 

Антонимия – противоположность соотносимых значений. 

 

Антонимы – это слова одной части речи, имеющие противоположное значение. Именно противоположное, а не разное. Слов с разными значениями великое множество, но антонимами они не являются. Помните, как Незнайка, взявшись сочинять стихи, придумал «рифму»: Палка – селёдка. Вам было смешно, потому что эти слова не рифма. И не антонимы. Это просто разные слова. А примеры антонимов такие: горячий – холодный, дорогой – дешёвый, уйти – прийти.   


Антонимические отношения наиболее характерны для качественных прилагательных и наречий: горячий – холодный, быстро — медленно, вверх – вниз. Широко встречается антонимия и у глаголов: открыть – закрыть, смеяться – плакать, засыпать – просыпаться, а также у предлогов:  перед – за, под – над, к – от: перед домом – за домом, под домом – над домом, к дому – от дома.  


Выражению антонимических отношений в русском языке помогает развитая система приставок. С их помощью создаются однокоренные антонимы, например: красивый – некрасивый, войти-выйти, приехать – уехать.


Существительным с конкретным значением, именам собственным, числительным, большинству местоимений антонимичные отношения несвойственны.

 

Отношения синонимии и антонимии — это системные отношения, они характерны для лексической системы языка в целом. Однако в контекстах возможно использование  в роли синонимов или антонимов таких слов, которые ими обычно не являются. Значит, отношения синонимии либо антонимии могут возникать и в контекстах. Например, слова манный и гречневый не являются антонимами либо синонимами, но в контексте, приведённом для примера, они выступают в качестве антонимов:

 

– Ты какую кашу будешь?

– Манную даже не предлагай. Ты же знаешь, что я люблю гречневую.  

 

Фразеологизмы

 

В русском, как и во многих языках мира, есть интересное явление.

 

Подумайте, что означают выражения: лезть в бутылку, битый час, как с гуся вода, быть не в своей тарелке, куда глаза глядят, зарубить на носу. Важно, что смысл изречения не складывается из значений входящих в них слов. Такие выражения носят устойчивый характер. Они используются как готовые штампы, как слово: одно сочетание — одно понятие. Такие устойчивые лексические сочетания называются фразеологизмами.

С разных точек зрения фразеологизм близок к слову.

 

У фразеологизмов, как и у слов, есть прямое соответствие значения звуковой оболочке. Поскольку это устойчивое сочетание, то обычно слова в них не меняют местами и не пропускают. От этого фразеологизм можно разрушить. Поскольку сочетание слов выступает как один сигнал, то так сигнал он узнаётся всеми людьми, говорящими на данном языке. 

 

перейти на страницу "Задание 24" >>>

 

вернуться на страницу "Подготовка к ЕГЭ по русскому" >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>