Русский язык для иностранцев

русский для иностранца

 

Сегодня мы не будем давать советов или наставлений. Давайте просто расслабимся и с улыбкой прочтем статью о том, какие сложности создает русский язык для иностранцев.

 

— Один только кириллический алфавит способен вселить ужас в тех, кто с детства знаком с латиницей.


— Пытаясь говорить по-русски, иностранцы понимают, что алфавит – лишь безобидная прелюдия с настоящим испытаниям.


— Звуки «ы», «ч», «щ», «ш» — что это? Зачем это?


— Даже когда русский язык для иностранцев превращается из совершенной белиберды в более-менее структурированную науку, большинство понятий так и остаются тайной за семью печатями. Родные и понятные каждому россиянину «бить баклуши», вверх тормашками», «попасть в переплет» — набор непереводимых словосочетаний.


— «Мягкий знак» — еще одно наказание. Как читать? Когда употреблять? Ужас!


— Не в силах выговорить слово «мебель», иностранцы говорят: «магазины, где продаются стулья и столы».


— Русская грамматика бессердечна! Точка!


— Освоив один падеж, иностранцы с ужасом осознают, что есть еще пять.


— Им сложно запомнить, что «журнал» мужского рода, «газета» — женского, а «СМИ» — среднего. Особенно тяжко носителям языков, где нет категории рода.


Русский язык для иностранцев открывает много нового. Например, то, что по городу можно не только «идти», но и «выходить», «обходить», «заходить», «переходить», «петлять» и так далее.


— Печатный текст – еще полбеды, а как прочесть рукописные «каракули»?


— А как относиться к тому, что повелительное наклонение – не грубость, а норма?


— Слово «смузи» причиняет иностранцам почти физическую боль. Да, некоторые звуки отсутствуют в других языках.

 

Это самые распространенные сложности иностранцев, изучающих русский. А среди ваших знакомых есть те, кто пытается освоить великий и могучий? Каковы впечатления этих счастливчиков?)

 

Желаем Вам успехов!