Вводные/связующие слова (linking words) в английском языке, как и в русском, выполняют очень важные функции в устной и письменной речи, такие как:
— логическое упорядочение мыслей;
— выражение оценки и отношения к предмету речи;
— ссылка на источник информации;
— а иногда и предоставление дополнительной информации о предмете речи.
Они делают речь более богатой и насыщенной, а тексты- более понятными и логически структурированными.
Вводных слов (и фраз) в английском языке великое множество. Мы расcмотрим основные из них зависимости от намерения автора.
1. для добавления точки зрения, пункта, замечания (adding a point),
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
As well as |
Также как, наряду с |
As well as the obvious dangers, there were the tides to be considered. |
Наряду с очевидными опасностями, необходимо (также)было также принять во внимание приливы. |
In addition to |
В добавление к |
In addition to the obvious dangers, there were the tides to be considered. |
В добавление к очевидным опасностям, следовало принять во внимание приливы. |
Not only, but also |
Не только.., но и |
Not only were there the obvious dangers, but there were also the tides to be considered. |
Не только очевидные опасности, но и приливы должны были быть приняты во внимание. |
Похожую функцию также выполняют синонимичные слова и выражения: besides (кроме того), furthermore (более того), moreover (более того), what‘s more (к тому же), on top of that (в довершении того), to make matters worse (что еще хуже).
2. указание на противопоставление (сontrast),
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
However |
Однако |
They are not married, however, the continue to live together. |
Они не женаты, однако они придолжают жить вместе. |
Although |
Несмотря на, хотя |
Athough they are not married, they continue to live together. |
Несмотрят на то,что они не женаты, они продолжают жить вместе. |
On the contrary |
Напротив, Наоборот |
I’m not saying that you’re wrong. On the contrary, I agree with you. |
Я не говорю, что он неправ. Напротив, я согласна с ним. |
Похожую функцию также выполняют синонимичные слова и выражения : nevertheless (тем не менее), all the same (все равно, все же), even though (даже если), despite the fact (несмотря на), in spite of (несмотря на), none the less (тем не менее), as opposed to (в противовес, в противоположность), whereas (тогда как), in contrast(напротив, с другой стороны).
3. выражение причинно-следственной связи,
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
As a result |
В результате |
It was raining. As a result, we stayed at home. |
Шел дождь. В результате мы остались дома. |
For that reason |
По этой причине |
It was raining. For that reason we stayed at home. |
Шел дождь. По этой причине мы остались дома. |
Consequently |
Следовательно |
It was raining, consequently, we stayed at home. |
Шел дождь, следовательно, мы остались дома. |
Похожую функцию также выполняют синонимичные слова и выражения: accordingly (соответственно), hence (таким образом), in turn (соответственно).
4. обобщения (generalisations),
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
On the whole |
В целом |
On the whole, this has been a good year for the company. |
В целом, это был хороший год для компании. |
Broadly speaking |
Вообще говоря |
Broadly speaking, this has been a good year for the company. |
Вообще говоря, это был хороший год для компании. |
By and large |
По большому счету |
By and large, this has been a good year for the company. |
По большому счету, это был хороший год для компании. |
Похожую функцию также выполняют синонимичные слова и выражения: generally speaking (обобщенно говоря), to a large extent (по большому счету), in general (в общем).
5. Начало повествования (starting),
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
For a start |
Для начала |
For а start, let me introduce myself. |
Для начала, разрешите мне представиться. |
Firstly |
Сперва |
Firstly, let me introduce myself. |
Сперва, разрешите мне представиться. |
Похожую функцию также выполняют синонимичные слова и выражения : in the first place, to start with, first of all, for one thing (для начала, сперва).
6. заключение,
Вводное слово |
Значение |
Пример |
Перевод |
Finally |
В конце концов |
Finally, we managed to get home. |
В конце концов нам удалось добраться до дома. |
In conclusion |
Вывод |
In conclusion, that was a bad idea. |
Вывод : это была плохая идея. |
Вводные (связующие слова) могут выполнять и другие функции, такие как предоставление дополнительной информации (by the way— кстати) или выражение реального мнения (reality), предоставление правдивой информации (будучи честным- to be honest, откровенно говоря-frankly speaking, по правде говоря-to tell the truth) или указание на источник информации (according to…-согласно…).