Немецкий для начинающих. Урок 50.

Прошедшее повествовательное (претерит) пассив

 

Выучите слова и выражения к диалогу

 

die Sprache шпра:хэ
язык

Er spricht einige Sprachen.
Он говорит на нескольких языках

die Rede ре:дэ
речь

Wovon ist die Rede?
О чем идет речь?

übersetzen юбазэцэн
переводить

Wie übersetzt man dieses Wort?
Как перевести это слово?

selbstverständlich
конечно

Kommst du? — Selbstverständlich!
Ты придешь? — Конечно!

die Diskussion дискусйо:н
дискуссия, прения

Nehmen Sie an der Diskussion teil?
Вы принимаете участие в прениях?

die Frage фра:гэ
вопрос

Ich möchte eine Frage stellen.
Я хотел бы задать вопрос.

die Antwort антворт
ответ

Ich kann keine Antwort geben.
Я не могу дать (никакого) ответа.

mündlich мюнтлихь
устно

Die Fragen werden mündlich gestellt.
Вопросы задавать в устном виде.

schriftlich шрифтлихь
письменно

Ich habe das schriftlich übersetzt.
Я перевел это письменно.

beide байдэ
оба

Wir beide haben Chemie studiert.
Мы оба изучали химию.

das Thema те:ма
тема

Wollen wir beim Thema bleiben!
Давайте не отклоняться от темы!

der Vortrag фо:атра:к
доклад

Wer hält heute einen Vortrag?
Кто делает сегодня доклад?

vergessen фэагэсэн
забывать

Ich habe seinen Namen vergessen.
Я забыл его фамилию.

meinen майнэн
думать, полагать

Was meinen Sie dazu?
Что вы думаете по этому поводу?

interessant интэрэсант
интересный

Die Sendung war sehr interessant.
Передача была очень интересной.

kennen кэнэн
знать

Kennen Sie Herrn Schuster?
Вы знаете господина Шустера?

 

Обратите внимание на форму и употребление слов

 

1. Глагол übersetzen «переводить» имеет управление aus «с», ins «на»:

 

Ich übersetze die Rede aus dem Deutschen ins Russische. Я перевожу речь с немецкого (языка) на русский.

 

2. Местоимение beide «оба» может быть субстантивировано: beides «оба», «обе», «и то и другое». При этом в отличие от других субстантивированных частей речи оно пишется с маленькой буквы.

 

3. Глаголы kennen и wissen означают «знать». Однако в их употреблении имеются различия. Глагол kennen употребляется при наличии определенного объекта:

 

einen Menschen, eine Stadt, das Thema, die Antwort kennen

 

Глагол wissen употребляется со словами das «это», es «это», viel «много», nichts «ничего» и с придаточными предложениями:

 

Ich weiß nicht, wann die Tagung stattfindet. Я не знаю, когда состоится заседание.

 

4. Глагол meinen «думать», «полагать», в отличие от русского языка, употребляется в немецком языке с вопросительным словом was «что»:

 

Ich möchte einen Vortrag halten. Was meinen Sie? Я хочу сделать доклад. Как вы думаете?

 

Запомните следующий способ словообразования (2)

 

mein(en) + -ung = die Meinung мнение


übersetz(en) + -ung = die Ubersetzung перевод

 

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

 

а — а
Sprache
Arbeitssprache
Antwort
Frage
interessant
о — о
Vortrag
Diskussion
ei — ай
beide
meinen


шпра:хэ
арбайцшпра:хэ
антворт
фра:гэ
интэрэсант

фо:атра:к
дискусйо:н

байдэ
майнэн

е, ä — е, э
Rede
Jede
Thema
kennen
vergessen
selbstverständlich
i — и
schriftlich
ü — «ю»
mündlich


ре:де
йе:де
те:ма
кэнэн
фэргэсэн
зельпстфэрштэнтлихь

шрифтлихь

мюнтлихь

 

Auf der Konferenz

 

 

S.

Was sind die Arbeitssprachen der Konferenz?

T.

Englisch, Französisch und Deutsch.

S.

Wird jede Rede ins Russische übersetzt?

T.

Selbstverständlich!

S.

Wieviel Zeit ist für die Diskussion vorgesehen?

T.

Den ganzen Nachmittag.

S.

Sollen Fragen mündlich oder schriftlich gestellt werden?

T.

Beides ist möglich.

S.

Wie ist das Thema des nächsten Vortrages?

T.

Ich habe das vergessen.

S.

Wie war der Vortrag? Was meinen Sie?

T.

Das war sehr interessant.

 

Грамматические пояснения

 

1. Местоимение jeder «каждый», «любой» изменяется по родам: jeder «каждый», jede «каждая», jedes «каждое», jede «каждые» и склоняется так же, как и местоимение dieser «этот»:

 

Das kann jeder machen. Это может сделать каждый.

 

Ich habe jeden gefragt. Я спрашивал каждого.

 

Rufen Sie mich zu jeder Zeit an. Звоните мне в любое время.

 

Jedes Jahr fahren wir in die BRD. Каждый год мы едем в ФРГ.

 

2. Обстоятельство времени выражается обычно существительным с предлогом или наречием: am Vormittag «в первой половине дня», im nächsten Jahr «в будущем году», in dieser Woche «на этой неделе», morgen «завтра» и т.д. Однако для выражения времени в немецком языке может употребляться винительный падеж без предлога:

 

Ich habe den ganzen Nachmittag gearbeitet. Я работал весь вечер.

 

Dieses Jahr ist er oft auf Dienstreise. В этом году он часто бывает в командировке.

 

Was machen wir dieses Wochenende? Что мы делаем в этот выходной?

 

Meine Freunde joggen jeden Tag. Мои друзья бегают каждый день.

 

Viele Familien sehen jeden Abend fern. Многие семьи каждый вечер смотрят телепередачи.

 

3. Вы уже знакомы с образованием и употреблением форм страдательного залога (пассива). Вы также знаете, что пассив имеет те же временные формы, что и актив. Прошедшее повествовательное (претерит) пассив образуется из претерита глагола werden и причастия II основного (смыслового) глагола:

 

Jede Rede wurde ins Russische übersetzt. Каждая речь переводилась на русский язык.

 

Образование пассивной формы. Прошедшее повествовательное (претерит)

 

Единственное число

Множественное число

Ich wurde angerufen.

Wir wurden angerufen.

Du wurdest angerufen.

Ihr wurdet angerufen.

Er wurde angerufen.

Sie wurden angerufen.

 

Das Geld wurde auf der Bank umgetauscht.

 

Wurde das Geld auf der Bank umgetauscht?

 

Er sagt, dass das Geld auf der Bank umgetauscht wurde.

 

Упражнения:

 

1. Вас интересует, знает ли собеседник определенный материал. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?

 

Пример:

 

А. Kennen Sie schon das Arbeitsprogramm?

В. Selbstverständlich! Ich habe das aber im Hotel vergessen.

 

Продолжайте:

 

das Thema der Tagung, der Text der Rede, das Kulturprogramm, die Ubersetzung der Diskussion, die Antworten des Leiters.

 

2. Вас интересует мнение собеседника по поводу чего-либо. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

 

Пример:

 

А. Der Vortrag war interessant. Was meinen Sie?

В. Das meine ich auch. Es war sehr interessant.

 

Продолжайте:

 

die Rede, die Diskussion, das Kulturprogramm, die Fragen, die Antwort, das Arbeitsprogramm, die Konferenz.

 

3. Вас спрашивают, когда была открыта конференция. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали в этом случае?

 

Пример:

 

А. Wissen Sie, wann die Konferenz eröffnet wurde?

В. Sie wurde letzten Mittwoch eröffnet.

 

Продолжайте:

 

der Dienstag, der Freitag, der Montag, der Donnerstag, der Sonnabend, die Woche, der Arbeitstag.

 

4. Вы не знаете, кто открыл сессию (заседание и т.п.). Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

 

Пример:

 

А. Wurde die Tagung von Herrn Weiß eröffnet?

В. Herr Weiß wurde von einem Sektionsleiter vertreten.

 

Продолжайте:

 

die Sitzung, die Konferenz, die Diskussion, der Abend, das Kulturprogramm, die Plenartagung (пленарное заседание).

 

Ответы 1: Kennen Sie schon das Thema der Tagung? Kennen Sie schon den Text der Rede? Kennen Sie schon das Kulturprogramm? Kennen Sie schon die Übersetzung der Diskussion? Kennen Sie schon die Antworten des Leiters?

 

Ответы 2: Die Rede war interessant. Die Diskussion war interessant. Das Kulturprogramm war interessant. Die Fragen waren interessant. Die Antworten waren interessant. Das Arbeitsprogramm war interessant. Die Konferenz war interessant.

 

Ответы 3: Sie wurde letzten Dienstag eröffnet. Sie wurde letzten Freitag eröffnet. Sie wurde letzten Montag eröffnet. Sie wurde letzten Donnerstag eröffnet. Sie wurde letzten Sonnabend eröffnet. Sie wurde letzte Woche eröffnet. Sie wurde letzten Arbeitstag eröffnet.

 

Ответы 4: Wurde die Sitzung von Herrn Weiß eröffnet? Wurde die Konferenz von Herrn Weiß eröffnet? Wurde die Diskussion von Herrn Weiß eröffnet? Wurde der Abend von Herrn Weiß eröffnet? Wurde das Kulturprogramm von Herrn Weiß eröffnet? Wurde die Plenartagung von Herrn Weiß eröffnet?

 

вернуться к списку Уроков