Возвратные глаголы в немецком языке

В немецком языке, как и в русском, есть возвратные глаголы. Они образуются из собственно глагола и возвратного местоимения sich.

 

Возвратные глаголы спрягаются, так же как и обычные глаголы, а склонение возвратного местоимения похоже на склонение личного местоимения, за исключением 3-го лица единственного и множественного числа, где употребляется форма sich.

 

Лицо

Единственное число

Множественное число

Nominativ

Akkusativ

Dativ

Nominativ 

Akkusativ, Dativ

1

ich

mich

mir

wir

uns

2

du

dich

dir

ihr

euch

3

Er,sie,es

Sich

sie

sich

 

В немецком языке основные возвратные глаголы употребляются с Akkusativ или с Dativ.

 

Akkusativ: Возвращаем (кого? что?) СЕБЯ

 

Ich erhole mich. – Я отдыхаю (дословно: Я отдыхаю себя).

 

Ich wasche mich. – Я умываюсь (дословно: Я умываю себя).

 

Er freut sich. – Он радуется (дословно: Он радует себя).

 

Dativ: Возвращаем (кому? чему?) СЕБЕ

 

Ich wasche mir die Hände. – Я мою руки (дословно: Я мою себе руки).

 

Du merkst dir. – Ты замечаешь (дословно: Ты замечаешь себе).

 

Эта форма менее привычна для русскоговорящих людей, но, если разобраться, она очень логична:

 

Во-первых, дательная возвратность (кому?) употребляется, когда кто-то или что-то попадает во внимание, что-то откладывается в голове, впитывается. Таких глаголов не так много: sich ansehen – смотреть (кино, пьесу и т.д.) sich anhören – слушать (оперу, музыку…) sich merken – замечать (откладывать в памяти) sich etw. vorstellen – представлять (рисовать в голове) и т.д.

 

Ich sehe mir den Film an – (sich ansehen +Dat) – Я смотрю (себе) фильм Подразумевается, что после просмотра в голове у смотрящего отложится что-то новое.

 

Во-вторых, есть совершенно логичные глаголы приобретения, когда объект приобретает что-то себе самому, например: sich kaufen +Dat – покупать себе: Er kauft sich ein Auto – Он покупает (кому?) себе машину. Du kaufst dir ein Auto – Ты покупаешь (кому?) себе машину.

 

В немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот. Так в первом примере мы видим глагол, который в русском языке не имеет возвратности, а в немецком она есть. Таких глаголов достаточно много, поэтому так важно понять именно немецкую логику возвращения действий. 

 

продолжить с «Глаголами»

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика»