Возвратные глаголы в немецком языке
В немецком языке, как и в русском, есть возвратные глаголы. Они образуются из собственно глагола и возвратного местоимения sich.
Возвратные глаголы спрягаются, так же как и обычные глаголы, а склонение возвратного местоимения похоже на склонение личного местоимения, за исключением 3-го лица единственного и множественного числа, где употребляется форма sich.
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
|||
Nominativ |
Akkusativ |
Dativ |
Nominativ |
Akkusativ, Dativ |
|
1 |
ich |
mich |
mir |
wir |
uns |
2 |
du |
dich |
dir |
ihr |
euch |
3 |
Er,sie,es |
Sich |
sie |
sich |
В немецком языке основные возвратные глаголы употребляются с Akkusativ или с Dativ.
Akkusativ: Возвращаем (кого? что?) СЕБЯ
Ich erhole mich. – Я отдыхаю (дословно: Я отдыхаю себя).
Ich wasche mich. – Я умываюсь (дословно: Я умываю себя).
Er freut sich. – Он радуется (дословно: Он радует себя).
Dativ: Возвращаем (кому? чему?) СЕБЕ
Ich wasche mir die Hände. – Я мою руки (дословно: Я мою себе руки).
Du merkst dir. – Ты замечаешь (дословно: Ты замечаешь себе).
Эта форма менее привычна для русскоговорящих людей, но, если разобраться, она очень логична:
Во-первых, дательная возвратность (кому?) употребляется, когда кто-то или что-то попадает во внимание, что-то откладывается в голове, впитывается. Таких глаголов не так много: sich ansehen – смотреть (кино, пьесу и т.д.) sich anhören – слушать (оперу, музыку…) sich merken – замечать (откладывать в памяти) sich etw. vorstellen – представлять (рисовать в голове) и т.д.
Ich sehe mir den Film an – (sich ansehen +Dat) – Я смотрю (себе) фильм Подразумевается, что после просмотра в голове у смотрящего отложится что-то новое.
Во-вторых, есть совершенно логичные глаголы приобретения, когда объект приобретает что-то себе самому, например: sich kaufen +Dat – покупать себе: Er kauft sich ein Auto – Он покупает (кому?) себе машину. Du kaufst dir ein Auto – Ты покупаешь (кому?) себе машину.
В немецком языке нет правил, какие глаголы возвратные, а какие нет. Часто аналогичные глаголы в русском языке возвратными не являются и наоборот. Так в первом примере мы видим глагол, который в русском языке не имеет возвратности, а в немецком она есть. Таких глаголов достаточно много, поэтому так важно понять именно немецкую логику возвращения действий.
вернуться к выбору в разделе «Грамматика»