Указательные местоимения во французском языке

Указательные местоимения (тот, эта, то, это …) заменяют в предложении существительные. Бывают изменяемыми и неизменяемыми.

 

Изменяемые местоимения берутся в зависимости от рода и числа существительного, которое они заменяют и, в свою очередь, имеют простые и сложные формы.

 

Простые формы изменяемых местоимений

 

единственное число

множественное число

мужской род

женский род

мужской род

женский род

celui

celle

ceux

celles

Celui qui arrivera le premier aura un cadeau. – Тот, кто придет первым, получит подарок.

Je préfère la voiture de Camille à celle de Jean. – Мне машина Камилы нравится больше, чем машина Жана.

Ceux qui sont venus partent ce soir. – Те, кто пришли, уезжают вечером.

Celles avec le chien sont mes copines. – Те с собачкой мои подруги

 

Изменяемые местоимения никогда не употребляются отдельно. После них обязательно следует:

 

— причастие: Voici son dessin, voici celui réalisé par mon fils. — Вот его рисунок, вот тот, что сделал мой сын.

 

дополнение с предлогом (чаще всего de). Указательное местоимение, употребленное в предложениях такого типа, обычно на русский язык не переводится: Les chaussures de Michel sont noires, celles de Victor sont jaunes. — Ботинки Мишеля черные, ботинки Виктора — желтые.

 

— относительное придаточное предложение: Je vous présente ceux qui ont triomphé ce matin.-Представляю вам техкто победил этим утром.

 

Сложные формы изменяемых местоимений

 

единственное число

множественное число

мужской род

женский род

мужской род

женский род

celui-ci

celle-ci

ceux-ci

celles-ci

celui-là

celle-là

ceux-là

celles-là

Celui-là, on ne peut jamais compter sur lui. – Этот, на него нельзя никогда рассчитывать.

Quelle voiture préfères-tu? Celle-ci ou celle-là? – Тебе какая машина нравится? Эта или та?

Les Durand et les Ivanov ont passé trois semaines au chalet de ceux-ci. – Дюраны и Ивановы провели три недели в шалэ последних.

Parmi toutes les peintures, pourquoi a-t-il choisi celles-ci? – Почему среди всех картин он выбрал эти?

 

Сложные формы изменяемых местоимений употребляются самостоятельно.

 

Частицы ci и различаются по удаленности предмета или лица в пространстве и во времени. Ci указывает на те предметы, которые ближе в пространстве, или заменяет существительные, которые упоминались последними при сравнениях или однородных членах предложения.  — те, которые дальше или упоминались ранее:

 

Prenez celui-ci! — Возьмите этот!

 

Prenez celui-là! — Возьмите тот!

 

Marie et Anne travaillent bien, mais celle-ci est plus appliquée. — Мари и Анна учатся хорошо, но последняя (Анна) более прилежная.

 

К неизменяемым местоимениям относятся: ce (c’), ceci, cela, ça — «это».

 

Ce (c’) употребляется в качестве:

 

— подлежащего с глаголом être, например, в случае выделения, когда далее следует:

 

1. относительное местоимение qui, que, dont, …:

 

C’est la fille dont je t’ai parlé. — Это девочка, о которой я тебе говорил.

 

Ce sont les artistes que nous avons vus au théâtre. — Это артисты, которых мы видели в театре.

 

2. подлежащее, выраженное существительным:

 

Ah, c’est beau, l’amour! — Ах, это красиво, любовь!

 

Ce sont и c’est употребляются перед национальностями и названиями профессий при представлении незнакомых людей:

 

Ce sont des étudiantes. — Это студенты.

 

C’est un chanteur. — Это певец.

 

Ce sont des Espagnols. — Это испанцы.

 

Если представляются знакомые люди, то употребляются личные местоимения:

 

Elles sont étudiantes. — Они студентки.

 

Robert ? Il est chanteur. — Робер? Он певец.

 

Olga est espagnole. — Ольга испанка.

 

антецедента относительных местоимений (антецедент — предыдущая единица высказывания, замененная на местоимение или другую часть речи).

 

Местоимение ce в предложениях как раз и выступает в роли такой предыдущей единицы:

 

Chacun fait ce qui lui plaît. (=la chose) — Каждый делает то, что ему нравится.

 

Elle obtient toujours tout ce qu’elle veut. (=toutes les choses) — Она всегда получает то, что хочет.

 

Ceci, cela, ça употребляются в качестве подлежащего со всеми глаголами, кроме être, а также в роли дополнения или именной части сказуемого:

 

Cela semble normal. — Это кажется нормальным.

 

Votre chat avait ceci dans la gorge, dit le vétérinaire en montrant une grosse boule de fil. — У вашей кошки это было в горле, — сказал ветеринар, показывая большой комок ниток.
 

Cela заменяет предыдущее предложение; ceci — вводит мысль, которая последуют за высказыванием:

 

On t’a dit que j’étais malade. — Cela est absolument faux. — Тебе сказали, что я болела. Это неправда.

 

Je vais te dire ceci. — Я собираюсь сказать тебе это.

 

Cela обозначает более удаленный объект; ceci — более близкий:

 

Vu d’ici, cela est un animal et non une plante. — А отсюда по виду это животное, а не растение.

 

Ceci est un vase précieux, pas un jouet.- Это драгоценная ваза, а не игрушка.

 

Ça заменяет cela и ceci в разговорной речи, но редко используется в письменной:

 

Manger en classe, ça ne se fait pas. — В классе есть нельзя.

 

С глаголом être cela может заменяться на ce:

 

Ce n’est pas très gentil de ta part. — Это не очень хорошо с твоей стороны.

 

продолжить с «Местоимениями»

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика»