Повествовательные предложения в английском языке

Такими предложениями выражают определенные утверждения, мысли, какие-нибудь факты или же нужную информацию. Данный вид предложения может быть утвердительным или отрицательным.

We like to read books. Нам нравится читать книги.

Схема предложения

1

2

3

4

Подлежащее

Сказуемое

Дополнение

Обстоятельство

The man

Человек

sent

послал

a telegram

телеграмму

yesterday.

вчера.

He

Он

read

читал

the text

текст

well.

хорошо.

Students

face

problems.

 

Разберем последний пример: Students face problems. Оно состоит из трех слов, на первый взгляд существительных, не соединенных никакими предлогами. Зная структуру английского предложения, понимаем, что первое слово должно быть подлежащим, второе — сказуемым, а третье — дополнением. Первое слово students — подлежащее, выраженное существительным во множественном числе — студенты. За подлежащим должно следовать сказуемое, значит face — глагол (а не существительное в значении — лицо), и в этом качестве означает — сталкиваться (лицом к лицу). За сказуемым идет дополнение problems. Значит предложение следует переводить так: «Студенты сталкиваются с проблемами».

Обстоятельства места и времени могут стоять и перед подлежащим на нулевом месте.

0

1

2

3

4

Обстоятельство

Подлежащее

Сказуемое

Дополнение

Обстоятельство

Yesterday

Вчера

he

он

Read

читал

the text

текст

well.

хорошо.

Определение может стоять при любом члене предложения, выраженном существительным. Оно не имеет постоянного места и не меняет общую обязательную схему предложения.

Обратный порядок слов

Обратный порядок слов или инверсия — это такой порядок слов, при котором сказуемое или часть его стоит перед подлежащим.

Полная инверсия наблюдается редко, например в вопросительных предложениях со сказуемым, выраженным глаголом to be (am/is/are… ).

Частичная инверсия встречается чаще, когда только часть сказуемого — вспомогательный (или модальный) глагол ставится перед подлежащим.

Инверсия используется в основном в вопросительных предложениях, а также в некоторых других случаях:

1. Во всех вопросительных предложениях (кроме специальных вопросов к подлежащему). Are you coming tomorrow? Ты придешь завтра?

2. В предложениях с конструкцией there is/are. There is a new book on the table. На столе (находится) новая книга. Перевод таких предложений начинается с конца, с обстоятельства места или времени, выводя в конец предложения акцентируемый элемент фразы.

3. В предложениях, начинающихся с наречия here, когда подлежащее выражено существительным (но если личным местоимением, то порядок слов прямой) Here is your pen! Вот ваша ручка!

4. В предложениях, начинающихся словами so, either, neither. Такое построение предложения показывает, что подлежащее второго предложения может выполнять то же, что и подлежащее первого. Предложения типа: So do I. Я тоже (да). и Neither do I. Я тоже (нет). «I can read French.»  «So can I« Я могу читать по-французски. — И я тоже.

5. В предложениях, начинающихся со следующих наречий или союзов: never никогда, hardly едва, seldom редко, neither, nor также не и др. Never did he come in time. Никогда он не приходил вовремя.

6. В словах, вводящих прямую речь, если они стоят после прямой речи. «I am glad to see you,» said the old man. «Рад видеть вас», — сказал старик.

Типы предложений по подлежащему

Как и в русском языке, все английские предложения можно разделить на 3 типа:

1. Личные. Если подлежащее выражает лицо, предмет или понятие, то такие высказывания мы можем назвать личными.

John likes good food. — Джону нравится хорошая еда.

The child began to cry. Ребенок начал плакать.

2. Неопределенно-личные. В таких предложениях на русском, подлежащее полностью отсутствует, и переводятся они так: «говорят», «нужно», «можно». В английском варианте подлежащее присутствует обязательно (you, they, one), но не несет своей смысловой нагрузки, т.е. не означает ты, они и т.д.

One must be careful when crossing the steet. Нужно быть осторожным, когда переходишь улицу.

You never know what he may bring next time. Никогда не знаешь (Трудно сказать), что он может принести в следующий раз.

They say that a new theatre will soon be built here. Говорят, что скоро здесь построят новый театр.

3. Безличные. Сравнивая с русским языком, предложения такого типа звучат так: Зима. Холодно. Темно. Пора начинать работать. В английском предложении обязательно должно быть подлежащее, другой вопрос — что оно выражает. Ничего, просто, как связка. И используется в этой ситуации местоимение it, которое не переводится.

It’s 6 o’clock. 6 часов.

It is winter. — Зима.

It seems that I have left my textbook at home. Кажется, я оставил тетрадь дома.

Еще один тип неполных предложений в русском языке часто вызывает ошибки при переводе их на английский язык. Это предложения с пропущенным глаголом-связкой. Дело в том, что произнося на русском языке фразу типа «Мой брат — студент.», человек не всегда осознает их грамматическую неполноту:  пропуск глагола-связки быть.

Для того чтобы почувствовать необходимость связующего глагола между подлежащим и сказуемым в таких предложениях, надо поставить их в прошедшее или будущее время: Мой брат был (будет) студентом. Такова особенность русского языка, что в настоящем времени глагол-связка быть опускается. Но жесткая структура английского языка подобной непоследовательности не позволяет, поэтому начинающему изучать английский язык иной раз непонятно — откуда берется лишнее слово при переводе с русского языка  на английский:

My brother is a student. Мой  братстудент.

Характерным элементом английского предложения является так называемый вспомогательный глагол. Вспомогательным он называется потому, что помогает образовывать отрицательные и вопросительные предложения, а также сложные глагольные формы. Список вспомогательных глаголов: to be, to have, to do, shall (should), will (would). Они также принимают участие в образовании времен глагола.

Как любой другой член английского предложения, вспомогательный глагол имеет в предложении свое строго определенное место.

продолжить с «Предложениями»

вернуться к выбору в разделе «Грамматика»