Глагол shall (should)

Глагол shall (should ) – недостаточный глагол, так как он употребляются только в двух формах: в настоящем времени – shall и в прошедшем времени – should. Основной глагол, стоящий за недостаточным глаголом и выражающий какое-нибудь действие, употребляется в неопределенной форме, но без частицы to.

Примеры:

When I speak you shall listen. – Когда я говорю, ты обязан слушать.

You should write the article. – Вам следует написать статью.

В современном английском языке вспомогательный глагол shall используется крайне редко.

Как вспомогательный,  глагол shall используется для выражения предложений и предположений или же для того, чтобы спросить совета.

Употребление:

1. Глагол shall употребляется как вспомогательный глагол с 1-м лицом единственного и множественного числа для образования форм будущего времени. В современном английском существует тенденция употреблять с 1-м лицом единственного и множественного числа глагол will.

I shall get up early tomorrow. – Завтра я встану пораньше.

We shall go outdoors if it stops raining. – Мы выйдем на улицу, если закончится дождь.

2. Глагол shall с модальным значением употребляется с 1-м и 3-м лицом при обращении к собеседнику за распоряжением, указанием.

How long shall I cook this onion soup? – Сколько мне готовить этот луковый суп?

Shall she wait for you at the restaurant? – Ждать ей вас в ресторане?

3. Глагол shall употребляется со 2-м и 3-м лицом с оттенком обещания, приказания, угрозы, предостережения со стороны говорящего.

You shall get all the necessary books tomorrow. – Вы получите завтра все необходимые книги.

He shall go there whether he wants to or not. – Он пойдет туда, хочет ли он этого или нет.

4. Глагол shall употребляется со 2-м и 3-м лицом с оттенком долженствования. Чаще всего употребляется в деловых документах (договорах, контрактах). В русском языке переводится будущим временем или должен с инфинитивом.

The payment shall be made within 5 bank days upon the invoice is received. – Оплата должна производиться в течение 5 банковских дней с момента получения заказчиком счета.

The Sellers’ invoices shall be paid in full. The Buyers shall not make any reduction from invoices amount without the Sellers consent. – Счета-фактуры Продавца оплачиваются полностью. Покупатель не должен делать никаких скидок с суммы счета-фактуры без согласия Продавца.

вернуться на страницу «Вспомогательные глаголы»