Emily Dickinson «I reason, Earth is short…»

 

I reason, Earth is short…

 

I reason, earth is short,
And anguish absolute,
And many hurt;
But what of that?

 

I reason, we could die:
The best vitality
Cannot excel decay;
But what of that?

 

I reason that in heaven
Somehow, it will be even,
Some new equation given;
But what of that?

 

Emily Dickinson (1830–1886)

Читает Deborah Kovačić

Как краток путь земной…

 

Как краток путь земной,
как безысходна боль,
и сколько бед нас ждет
– я знаю. Ну, и что?

 

Смерть ожидает всех,
и никакой расцвет
не вечен: всё сгниет.
– Я знаю. Ну, и что?

 

Однажды в небесах
всё взвесят на весах,
получит всяк – свое.
– Я знаю. Ну, и что?

 

Эмили Дикинсон

Перевод Л.В.Кириллиной

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

вернуться к выбору стихов >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите так же:

Самое необходимое из теории языка:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>