Edgar Allan Poe «A Dream Within A Dream»

 

A Dream Within A Dream

 

Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —

Сон во сне

 

Возьми этот поцелуй над бровью
Расставание с тобой,
Позволяет мне признаться —

You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?

Ты не ошиблась, полагая,
Что моя жизнь была сном,
Если же надежда улетела
Ночью или днем,
Как образ или как ничто
Ее же таким образом не меньше ушло?

All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

Все что мы видим или видели
Это только сон во сне.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —

Я стою посреди шума
Прибой мучает берег,
И я держу в руке
Золотые песчинки —

How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep–while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?

Как мало! Как сползают
Сквозь пальцы в море
Пока я рыдаю — пока я рыдаю!
Боже, как мне зажать
Их, сильно руки сжать?

O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

 

Edgar Allan Poe (1809-1849)

Боже, как мне сохранить
Хоть одну от безжалостной волны?
Все что мы видим и видели
Это сон во сне?

 

Эдгар Аллан По

подстрочный перевод

 

вернуться к выбору стихов