Диалог на немецком с переводом и аудио «Im Supermarkt» (В супермаркете)

 

Entschuldigung, wo sind denn hier die Tomaten? — Простите, а где здесь помидоры?

 

Da vorne, in der Gemüseabteilung. — Там, впереди, в овощном отделе.

 

Da habe ich schon nachgeschaut, aber ich habe sie nicht gesehen. – Я там уже смотрела, но не нашла.

 

Doch, sie sind vorne links, gleich am Eingang. – Да нет же, они там, слева, перед выходом.

 

Danke, ich geh nochmal nachsehen. Ist denn momentan irgendwas im Angebot? – Спасибо, я пойду посмотрю еще раз. Действуют ли сейчас какие-то акции?

 

Wir haben frischen Spargel, da kostet das Pfund nur 5 Euro. – У нас есть свежая спаржа, по цене 5 евро за фунт.

 

Oh, das klingt gut. Ist der Spargel denn aus Deutschland oder wurde er importiert? – О, звучит отлично. Страна-производитель спаржи – Германия или это импортированный продукт?

 

Das ist deutscher Spargel. Bayerischer, um genau zu sein. – Это немецкая спаржа. Баварская, если быть точнее.

 

Schön, da nehme ich ein Pfund mit. Oder besser gleich zwei. – Прекрасно, тогда я возьму один фунт. Или лучше даже два.

 

Sie haben wohl Hunger? – Проголодались?

 

Und wie! Ich weiß, man sollte nicht hungrig einkaufen gehen, sonst kauft man noch mehr ein als man braucht. – Еще как! Я знаю, нельзя ходить за покупками голодным, иначе покупаешь еще больше, чем тебе нужно.

 

Tja, mich würde es freuen. Kann ich Ihnen noch etwas anbieten? – Да я только рад. Могу я предложить Вам что- либо еще?

 

Zum Spargel bräuchte ich noch Kartoffeln. – Помимо спаржи мне нужен еще картофель.

 

Die sind dort drüben, neben den Zwiebeln. Wir haben ganz junge, zarte Kartoffeln, die muss man nicht schälen. — Они там, рядом с луком. У нас очень молодая, нежная картошка, вам не нужно ее чистить.

 

Gut, dann ist der Abend also gerettet. Spargel mit Kartoffeln. Schinken hole ich noch hinten an der Fleischtheke. Und ein bisschen Butter als Sauce habe ich noch daheim. — Хорошо, тогда вечер спасен. Спаржа с картофелем. Я возьму ветчину у мясного прилавка. И у меня есть дома немного масла, которое можно использовать в качестве соуса.

 

Wie sieht’s mit einer Nachspeise dazu aus? — А как насчет десерта?

 

Nachspeise? Was passt denn zu Spargel? – Десерт? А что сочетается со спаржей?

 

Natürlich der Klassiker: Erdbeeren. Frische Erdbeeren. Mit etwas Vanilleeis vielleicht. — Конечно, классика: клубника. Свежая клубника. С ванильным мороженым, может быть.

 

Oh ja! Gute Idee. Und dann bräuchte ich noch etwas Weißwein zum Spargel. Ich habe sonst nur Leitungswasser daheim. — О, да! Хорошая идея. А также мне понадобится немного белого вина для спаржи. У меня дома есть только вода из-под крана.

 

Stimmt, habe ich vergessen zu fragen… Sonst noch einen Wunsch? – Верно, я забыл спросить. Есть еще пожелания?

 

Naja… Ich weiß nicht wie ich das jetzt sagen soll… — Ах да…не знаю, как и спросить…

 

Was denn? – Что такое?

 

Ich hab ehrlich gesagt gar keine Lust, das schöne Essen alleine zu essen. Haben Sie nicht Lust, mitzuessen? — Честно говоря, у меня нет желания есть эту прекрасную еду в одиночку. Вам не хочется есть?

 

Na da sag ich nicht nein. Sehr gerne. – Почему бы и нет. С удовольствием.

 

Dann bis später – sagen wir um 8? Ich schreib Ihnen meine Adresse auf… — Тогда до скорого – скажем, до 8? Я напишу Вам свой адрес.

 

Super. Bis dann! – Супер. До скорого!

 

Ciao! – Чао!

 

©slowgerman

 

продолжить с диалогами начального уровня

 

перейти к диалогам среднего уровня

 

перейти к диалогам уровня выше среднего

 

перейти к диалогам продвинутого уровня