Английские выражения

Сленговые фразы

 Перевод на русский

Are you up to it?

Справишься?

an all-rounder

всесторонне одарённый человек

an armchair traveler

любитель читать (смотреть передачи) про путешествия

at your service

к вашим услугам

a backbreaking

очень тяжелая работа

a bad apple in the basket

паршивая овца в стаде

to be caught in the act

быть пойманным с поличным

to be home and dry

быть целым и невредимым

to be in the doghouse

попасть в немилость

to be on the house

оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках)

to be on the same wavelength

быть на одной волне (понимать друг друга)

to be out of earshot

вне слышимости (на достаточном расстоянии)

to be running low

заканчиваться, иссякать

a beer belly

пивное брюшко

a bench warmer

запасной игрок

beyond a shadow of doubt

без тени сомнения

a big fish = a big shot

важная шишка

to bump into someone / to run into someone

наткнуться на кого-либо (случайно встретить)

to call names

обзывать

to catch up on old times

тряхнуть стариной

come to the point

переходи к делу

a cooked-up story

состряпанная история

to cut a deal with somebody

договориться с кем-либо (уладить разногласия)

a cut-and-dried solution

готовое решение

day and night

и днём, и ночью (постоянно)

a dead giveaway

страшное предательство

to do something in double-quick time

сделать что-то в два счёта

Don’t beat about the bush.

Не ходи вокруг да около.

Don’t digress from the issue.

He отклоняйся от темы.

Don’t get onto the bandwagon.

Не стоит следовать принципу «куда все, туда и я».

Don’t lose your nerve.

He теряй самообладания.

Don’t pull a fast one on me.

He пытайся меня одурачить.

Don’t spring a surprise.

Не делай ничего неожиданного.

to earn the living

зарабатывать на жизнь

an egghead

интеллектуал

a fender-bender car accident

небольшая автомобильная авария

Fill me in with the details.

Расскажи мне всё в подробностях.

fond memories

приятные воспоминания

for once

хоть раз

to get fresh with someone

вести себя с слишком вольно (нагло)

to get mugged

быть ограбленным

to give it a go

постараться (что-то сделать)

to have no idea

не иметь ни малейшего представления

to have pipe dreams

иметь несбыточные мечты

Не cracked up with laughter.

Он смеялся до упаду.

Не dotes on her.

Он души в ней не чает.

he has got deep pockets

он денежный мешок

Не is driving in the fast lane. = Не is living on the edge.

Он ведет рискованную жизнь.

Не is over the hill now.

Он уже не тот, что прежде.

Не is poker-faced.

У него непроницаемое, каменное лицо.

Не is randy as hell.

Он похотлив, как черт.

hе shot his bolt

все его усилия коту под хвост

Не was out of his depth.

Это было ему не по зубам.

Не went around the bend.

Он дошел до точки.

Не will be where the action is.

Он всегда в гуще событий.

to hit the bottle

сильно пить

 

I am through for the day.

На сегодня я отстрелялся.

I bought it for a song.

Я купил это за бесценок.

I don’t know him a great deal.

Я не очень хорошо его знаю.

I don’t see eye to eye with him.

Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка).

I don’t see much of him.

Я не так часто его вижу.

I ran hell for leather.

Я несся во всю прыть.

In the end things will even out.

В конце концов все устаканится.

I’ve had my fill.

Я совершенно сыт.

I was all ears.

Я был весь внимание.

I wish I could turn it around.

Как бы я хотел все исправить.

I won’t rat on you.

Я не донесу на тебя.

I would rather not (do something) = I'd rather not …

мне бы не хотелось (делать что-то)

if your hunch turns out to be right

если интуиция тебя не обманывает

It goes over my head.

Это выше моего понимания.

it goes without saying

само собой разумеется

It really took a load off.

Как гора с плеч!

It’s easy on the pocket.

Это не сильно ударит по карману.

it’s raining cats and dogs

льёт как из ведра

it is about time we leave

нам пора идти

it is not my cup of tea

это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)

it is not too much of a bother

это не очень хлопотно

it seems to be on the cards

это весьма вероятно

It was one hell of a day.

Ну и денёк!

it won’t keep you very long

это не отнимет у тебя много времени

Keep things to yourself.

Не болтай об этом.

to kick the bucket

сыграть в ящик (умереть)

kinky stuff

странное и неестественное

Let’s face it.

Это придётся признать (смириться с этим).

Let’s quit when the going is still good.

Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо.

Let’s start afresh.

Давай начнем всё с чистого листа.

loads of something

уйма чего-либо

a lovely-dovey person

душечка, милашка

a man of action

человек дела

a man-eater

любительница крутить романы с мужчинами

to make up for lost time

наверстать упущенное время

My contacts have all gone cold.

Я растерял всех друзей и знакомых.

a nine day’s wonder

кратковременная сенсация

a peppy girl

живая, жизнерадостная и энергичная девушка

to place more value on something

больше ценить что-либо

The project is in cold storage.

Проект заморожен.

round the clock

весь день напролет, круглосуточно

seed money

стартовый капитал

Scotch flowed freely like water.

Виски лилось рекой.

The day began on the wrong foot.

День не задался.

to see through someone

видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы

someone’s blue-eyed boy

чей-то любимчик

Take your pick.

Выбирай.

to take one’s breath away

поражать (так, что аж дух захватывает)

to talks through one’s hat

нести чушь

that settles the issue

это все решает

There is light at the end of the tunnel.

Виден свет в конце туннеля.

They took him to the cleaners.

Его обчистили.

things were at sixes and sevens

ситуация была неясной

This bugs me no end.

Это меня достало.

This calls for some celebration.

Это надо отметить.

to top it all / to crown it all

в довершение всего

You are slow to catch on.

До тебя все медленно доходит.

you can count on my support

можешь рассчитывать на мою поддержку

You have been taken for a ride.

Тебя одурачили (прокатили).

you have done nothing out of turn

ты не сделал ничего неуместного

Your eyes will pop out.

У тебя глаза на лоб полезут.

We will go Dutch.

Каждый заплатит за себя.

within a matter of months

через несколько месяцев

Would you like a peg or two?

Не хочешь пропустить по стаканчику?

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите так же:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>